"وبخاصة للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • en particulier pour les pays en développement
        
    • en particulier aux pays en développement
        
    • en particulier des pays en développement
        
    • en particulier dans ces pays
        
    • en particulier les pays en développement
        
    • dans ces pays en particulier
        
    • notamment aux pays en développement
        
    • notamment pour les pays en développement
        
    • pour les pays en développement en particulier
        
    Le Nigéria se remémore non sans un certain attendrissement la promesse que représentait au moment de son inauguration, le Consensus de Monterrey pour la croissance et le développement économique du monde et en particulier pour les pays en développement. UN وتذكر نيجيريا بإعجاب أن توافق آراء مونتيري انطوى، منذ بدايته، على وعود كبيرة بالنمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية.
    L'importance des infrastructures et de la coopération régionales pour la promotion du développement économique, en particulier pour les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, est également soulignée. UN وينبغي التشديد أيضا على أهمية البنية التحتية الإقليمية، وبخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Employons-nous plutôt, alors que nous préparons la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Doha, à renforcer notre système commercial international et à faire en sorte que ses bienfaits soient accessibles à tous, en particulier aux pays en développement. UN وبدلا من ذلك، بينما نعد لاجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة، فلندعم نظامنا التجاري الدولي ونتأكد من أن منافعه متاحة للجميع، وبخاصة للبلدان النامية.
    Point 8 Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement UN البند 8: تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    On a fait remarquer que dans de nombreux secteurs, les impacts sociaux et les coûts économiques de l'abandon de l'utilisation du mercure étaient considérables pour les pays concernés, en particulier les pays en développement. UN وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية.
    Il a dit qu'il partageait l'analyse faite par les délégations, selon laquelle la radio demeurait le moyen de communication le plus important, en particulier pour les pays en développement, et il a remercié diverses délégations pour la coopération des organes de radiodiffusion situés dans leurs pays respectifs qui fournissaient les moyens d'émission nécessaires aux programmes radiophoniques du Département. UN واتفق في الرأي مع الوفود التي قدرت أن اﻹذاعة مازالت أهم وسيلة اتصال، وبخاصة للبلدان النامية. وتوجه ﻷعضاء الوفود بالشكر على التعاون الذي تسديه الهيئات اﻹذاعية في بلدانهم لتقديم خدمات البث للبرامج اﻹذاعية التي تنتجها اﻹدارة.
    Il a également rappelé que la meilleure manière de rendre compatibles les objectifs des politiques écologiques et commerciales était d'assurer un plus large accès aux marchés, en particulier pour les pays en développement, une coopération accrue sur les questions environnementales transfrontières, et des mesures écologiques plus strictes au niveau national. UN وقال أيضا إن أفضل طريقة للمواءمة بين أهداف التجارة وأهداف سياسة البيئة هي ضمان تحقيق المزيد من إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق، وبخاصة للبلدان النامية وتحقيق المزيد من التعاون بشأن قضايا البيئة عبر الحدود واتخاذ تدابير بيئية أشد على الصعيد الوطني.
    4. Les années écoulées entre les douzième et treizième sessions de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement ont été des années importantes pour le monde, en particulier pour les pays en développement. UN 4- تكتسي الفترة الفاصلة بين الدورة الثانية عشرة والدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أهمية بالنسبة للعالم، وبخاصة للبلدان النامية.
    Soulignant l'importance d'une assistance financière, technique et technologique ainsi que d'un renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition, en vue de renforcer les capacités nationales aux fins de la gestion du mercure et de promouvoir la mise en œuvre effective de la Convention, UN وإذ تشدِّد على أهمية الدعم المالي والتقني والتكنولوجي ودعم بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بغية تعزيز القدرات الوطنية من أجل إدارة الزئبق وتشجيع التنفيذ الفعَّال للاتفاقية،
    Soulignant l'importance d'une assistance financière, technique et technologique ainsi que d'un renforcement des capacités, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition, en vue de renforcer les capacités nationales aux fins de la gestion du mercure et de promouvoir la mise en œuvre effective de la Convention, UN وإذ تشدِّد على أهمية الدعم المالي والتقني والتكنولوجي ودعم بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بغية تعزيز القدرات الوطنية من أجل إدارة الزئبق وتشجيع التنفيذ الفعَّال للاتفاقية،
    Elle a demandé aux États qui mènent des travaux de recherche scientifique marine par l'intermédiaire d'institutions nationales ou régionales de veiller à ce que les connaissances acquises grâce à ces travaux et aux observations effectuées soient communiquées, sous une forme facile à exploiter, en particulier aux pays en développement. UN كما أهابت الجمعية بالدول أن تعمل، عن طريق المؤسسات الوطنية والإقليمية العاملة في مجال البحث العلمي البحري، على ضمان أن تكون المعارف الناتجة عن البحث العلمي البحري وعمليات الرصد متاحة في شكل بيانات ميسرة للمستعملين، وبخاصة للبلدان النامية.
    Un cadre juridique multilatéral pour la facilitation du commerce international contribuerait beaucoup au développement, en particulier des pays en développement sans littoral, compte tenu de l'importance que revêtent pour eux l'assistance technique et l'aide au renforcement des capacités. UN ومن شأن وجود إطار قانوني متعدد الأطراف لتيسير التجارة الدولية أن يحقق فوائد إنمائية كبيرة، وبخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، مع التسليم بأهمية حصول هذه البلدان على المساعدة التقنية والدعم في مجال بناء القدرات.
    8. Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement: UN 8- تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    8. Renforcer la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement: UN 8- تعزيز التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية في اتجاه تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين، وبخاصة للبلدان النامية:
    On a fait remarquer que dans de nombreux secteurs, les impacts sociaux et les coûts économiques de l'abandon de l'utilisation du mercure étaient considérables pour les pays concernés, en particulier les pays en développement. UN وأشير إلى أن الآثار الاجتماعية والتكاليف الاقتصادية المتعلقة بالتخلي عن استخدام الزئبق في كثير من المناطق تعد باهظة للغاية بالنسبة للبلدان المعنية، وبخاصة للبلدان النامية.
    À cette fin, nous ne pouvons qu'être pleinement d'accord sur le fait qu'il faut offrir, notamment aux pays en développement, un accès équitable aux perspectives mondiales de plus en plus vastes dans les domaines du commerce, de la technologie, des investissements et de l'information. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا يسعنا سوى الاتفاق التام مع الرأي القائل بضرورة توفير الوصول المنصف للفرص العالمية المتسعة في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار والمعلومات وبخاصة للبلدان النامية.
    Le rôle joué par l'Organisation mondiale ainsi que ses réalisations, conformément à ses objectifs et principes, sont pertinents, notamment pour les pays en développement. UN ودور المنظمة العالمية ومنجزاتها، وفقا لأغراضها ومبادئها، من الأمور الهامة وبخاصة للبلدان النامية.
    10. Les systèmes multimédias par satellite, qui proposent des services de télécommunications dans le monde entier, ont de nombreuses applications qui pourraient s’avérer très utiles pour les pays en développement en particulier. UN ٠١ - وللنظم الساتلية متعددة الوسائط التي توفر خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جميع أنحاء العالم تطبيقات عديدة يمكن أن تكون مفيدة جدا وبخاصة للبلدان النامية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more