"وبخاصة للفتيات" - Translation from Arabic to French

    • pour les filles en particulier
        
    • en particulier pour les filles
        
    • notamment celle des fillettes
        
    Il s’attache à promouvoir un accès plus large à l’éducation de base, en particulier pour les filles et les sous-groupes défavorisés. UN ويعمل الصندوق بنشاط لتشجيع زيادة الوصول إلى التعليم اﻷساسي وبخاصة للفتيات والفئات الفرعية المحرومة.
    Les objectifs poursuivis pendant la période du plan sont les suivants : réduire d'au moins 40 % le pourcentage d'enfants qui ne fréquentent pas l'école primaire et faire progresser suffisamment le taux de passage dans l'enseignement ou dans une formation post-primaires pour qu'il puisse atteindre 100 % d'ici à 2015, en particulier pour les filles et les enfants défavorisés. UN وتشمل الأهداف خلال فترة الخطة تقليل نسبة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية بنسبة 40 في المائة على الأقل، وزيادة معدل الانتقال إلى التعليم فوق الابتدائي أو التدريب بالقدر الكافي الذي يسمح بالبقاء على المسار نحو تحقيق 100 في المائة بحلول عام 2015، وبخاصة للفتيات والأطفال المحرومين.
    78. Dans de nombreux pays, les ressources consacrées à l'éducation, notamment celle des fillettes et des femmes, sont insuffisantes et elles ont parfois encore été réduites, notamment dans le contexte des politiques et programmes d'ajustement. UN ٨٧ - وفي كثير من البلدان، تعتبر الموارد المخصصة للتعليم، وبخاصة للفتيات والنساء، غير كافية، بل وزاد تقليصها في بعض الحالات، بما في ذلك تقليصها في سياق سياسات وبرامج التكيف.
    Pour prévenir la fistule obstétricale, il faut s'attaquer aux causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles, qui sont notamment la pauvreté, les inégalités hommes-femmes, les obstacles à l'éducation (en particulier pour les filles), les mariages d'enfants et les grossesses chez les adolescentes. UN 6 - ويتطلب منع الإصابة بناسور الولادة معالجة الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والعقبات التي تعترض التعليم - وبخاصة للفتيات - وزواج الأطفال، وحمل المراهقات.
    6. Il est possible de prévenir la fistule mais pour ce faire, il est primordial de traiter les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles, notamment la pauvreté, les inégalités hommes-femmes, les obstacles à la scolarisation, en particulier pour les filles, les mariages d'enfants et les grossesses d'adolescentes. UN 6 - وناسور الولادة مرض يمكن الوقاية منه. ومن الضروري التطرق إلى الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والعقبات الماثلة في سبيل التعليم - وبخاصة للفتيات - وزواج الأطفال، وحمل المراهقات.
    Comme l'État partie a ratifié la Convention No.182 de l'Organisation internationale du travail sur l'élimination des pires formes du travail des enfants ainsi que le Protocole qui lui est joint, il serait intéressant de savoir si les dispositions en sont reprises dans la nouvelle loi sur les droits de l'enfant dont le Parlement est actuellement saisi et si on envisage un plan d'action à cet égard, en particulier pour les filles. UN وبصفتها الدولة الطرف التي صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المعنية بالقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وبروتوكولها، من المهم معرفة ما إذا كانت أحكامها منعكسة في القانون الجديد المعني بحقوق الأطفال المعروض في الوقت الراهن على البرلمان وما إذا كان من المتوخى وضع خطة للعمل في هذا الصدد، وبخاصة للفتيات.
    78. Dans de nombreux pays, les ressources consacrées à l'éducation, notamment celle des fillettes et des femmes, sont insuffisantes et elles ont parfois encore été réduites, notamment dans le contexte des politiques et programmes d'ajustement. UN ٨٧ - وفي كثير من البلدان، تعتبر الموارد المخصصة للتعليم، وبخاصة للفتيات والنساء، غير كافية، بل وزاد تقليصها في بعض الحالات، بما في ذلك تقليصها في سياق سياسات وبرامج التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more