A ce moment-là, plusieurs agitateurs sont arrivés sur les lieux et ont commencé à exciter la foule qui s'était assemblée. | UN | وفي ذلك الوقت، وصل عدة مشاغبين الى المكان وبدأوا يحرضون الجمهور الذي كان قد تجمع. |
La plupart d'entre eux sont devenus plus actifs et animés et ont commencé à jouer de façon plus normale. | UN | وأصبح معظم اﻷطفال أكثر نشاطا وحيوية، وبدأوا يلعبون بمزيد من الانتظام. |
De nombreux agriculteurs ont compris que les méthodes culturales classiques avaient des effets nuisibles et ont commencé à adopter des systèmes de cultures respectueux de l'environnement. | UN | أدرك عدد كبير من المزارع الآثار السلبية للزراعة التقليدية وبدأوا في التحول إلى النظم الزراعية غير الضارة بالبيئة. |
Les bénéficiaires ont manifesté un grand enthousiasme pour cette formation et commencé à intégrer des outils de recherche, de suivi et d'évaluation fondés sur des données factuelles à leurs programmes. | UN | واستجاب متلقو المنح بحماس لبرامج التدريب التي نفذها الصندوق في مجال تنمية القدرات وبدأوا بإدماج أدوات البحوث والرصد والتقييم القائمة على الأدلة ضمن برامجهم القائمة. |
et a commencé la première phase de ce qui devrait être une évacuation totale de l'île. | Open Subtitles | وبدأوا المرحلة الأولى في الإجراءات المتوقعة ويقومون بإخلاء واسع النطاق للجزيرة |
Toutefois, en pénétrant dans le restaurant, les membres du groupe avaient mis le tallit et avaient commencé à réciter des prières. | UN | فوافق صاحب المطعم، غير أن المجموعة بعد أن دخلت المطعم لبس أفرادها أوشحة الصلاة وبدأوا يتلون الصلوات. |
Dans cette optique, ils ont décidé de doubler le budget du Haut Commissariat aux droits de l'homme et ont entamé des négociations en vue de la création d'une instance en matière de droits de l'homme qui soit revigorée. | UN | ولهذه الغاية، قرروا مضاعفة ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبدأوا التفاوض على إنشاء هيئة أقوى لحقوق الإنسان. |
Il a commencé à s’interroger sur sa place dans l’ordre des choses ainsi que sur la structure puis l’origine et l’avenir de l’univers. | UN | وبدأوا يتساءلون عن مكانهم في المخطط الكامل لﻷشياء ويفكرون في تركيب الكون ومن ثم في أصله ومستقبله . |
Tout allait bien avec ces bikers aussi, jusqu'à ce qu'ils se lèvent et commencent à mâcher. | Open Subtitles | ولم يكن هناك خَطبٌ ،باولئك السائقون، أيضًا حتى نهضوا وبدأوا القضم |
Les policiers ont quitté la pièce et sont revenus peu de temps après et se sont mis à le frapper. | UN | ثم عادوا بعد ذلك بفترة قصيرة وبدأوا في ضربه. |
Il fallait démolir une usine. ils ont commencé à creuser. | Open Subtitles | كان عليهم أن يهدموا مصنعاً قديماً وبدأوا الحفر |
Certains ont maintenu l'une des deux femmes au sol et ont commencé à la violer. | UN | وأمسك بعض الجنود امرأة من النساء الأخريات فألقوها أرضا وبدأوا يغتصبونها. |
Des centaines de Palestiniens ont convergé vers les clôtures qui entourent les colonies de Kfar Darom et Ganei Tal et ont commencé à lancer des pierres sur les maisons des colons. | UN | وتجمع مئات الفلسطينيين على اﻷسوار المحيطة بمستوطنتي كفار داروم وغاني تال، وبدأوا في قذف منازل المستوطنين بالحجارة. |
Des agents infiltrés ont pénétré dans le restaurant, déguisés en Arabes, et ont commencé à tirer sur une personne qui prenait son déjeuner et qu'ils auraient facilement pu arrêter. | UN | فقد دخلت وحدة سرية المطعم وقد تنكر أفرادها على أنهم عرب وبدأوا إطلاق النار على شخص كان يتناول طعام الغذاء وكان في وسعهم اعتقاله بيسر. |
Puis Jimmy et ses amis ont soudainement sauté sur moi et ont commencé à me frapper juste parce que j'ai eu un pénis. | Open Subtitles | ثم فجأة هجم جيمي وصديقه علي وبدأوا بضربي لأنه كان لدي قضيب |
Les Experts sont arrivés 1 h après, ont exhumé le corps et ont commencé à analyser la scène. | Open Subtitles | وصل المحققون بعد ساعة .. إستخرجوا الجثة وبدأوا بفحص المشهد |
L'incident s'est produit lorsque des soldats israéliens ont refusé de laisser passer les Palestiniens pour qu'ils aillent travailler en Israël, et ont commencé à harceler les colporteurs qui se trouvaient sur place. | UN | وحصل هذا الحادث حينما رفض جنود اسرائيليون السماح للعمال الفلسطينيين بالعبور الى اسرائيل للعمل وبدأوا بمضايقة الباعة المتجولين الموجودين في الموقع. |
ils se sont assis à une table et ont commencé à parler. | UN | وقد جلسوا إلى مائدة وبدأوا يتحدثون. |
Les participants ont passé en revue les initiatives existantes et commencé à identifier des lacunes. | UN | واستعرض المشاركون المبادرات القائمة وبدأوا في تحديد الثغرات. |
Quand j'avais 16 ans, j'étais à une fête et trois gars sont venus et m'ont attrapé par derrière et l'un d'eux a mis un pistolet contre ma tête et a commencé à crier ce genre de choses | Open Subtitles | وكان هناك ثلاث رجال سحبوني من الخلف وأحدهم وضع سلاحاً على رأسي وبدأوا يصرخون كل أنواع الكلام |
M. Husseini a déclaré que les colons étaient descendus de leurs voitures et avaient commencé à lancer des pierres et à briser les vitres de plusieurs voitures. | UN | وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات. |
Dans le cadre d'une campagne de recrutement lancée récemment, 140 candidats sélectionnés après avoir été soumis à un examen préalable ont entamé une formation en décembre 2013. | UN | وأسفرت حملة للتجنيد أجريت مؤخراً عن تجنيد 140 فرداً تم فحصهم وبدأوا التدريبات في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Ce fut bref avant que les livreurs les ouvrent, et commencent à assembler les différentes parties et morceaux. | Open Subtitles | لم يمضي وقت قبل أن يفتحها العمّال وبدأوا بتجميع الأجزاء والقطع المختلفة |
Tous les autres ont fini leurs examens et sont en vacances. | Open Subtitles | الجميع قد أنهوا اختباراتهم وبدأوا إجازتهم. |
Principal P.C., ils se sont levés au milieu de mon cours et ils ont commencé à jouer de la musique | Open Subtitles | المدير بي سي لقد ظهروا في منتصف الدرس وبدأوا عزف الموسيقي |