"وبدون عوائق" - Translation from Arabic to French

    • et sans entrave
        
    • sans entrave et
        
    • et sans entraves
        
    • un accès libre
        
    • sans entraves et
        
    • libre et
        
    • sans obstacle
        
    De leur côté, les parties au conflit devraient faire en sorte que les travailleurs humanitaires puissent s'acquitter de leur tâche en toute sécurité et sans entrave. UN وفي نفس الوقت، ينبغي على أطراف الصراع أن تسهِّل تهيئة ممر آمن وبدون عوائق للعاملين بالإغاثة الإنسانية.
    Ils ont demandé à toutes les parties de respecter et de protéger les populations civiles et d'accorder rapidement un accès humanitaire sûr et sans entrave. UN ودعوا جميع الأطراف إلى احترام السكان المدنيين وحمايتهم والتعجيل بإيصال المساعدات الإنسانية إليهم بصورة آمنة وبدون عوائق
    Exige ... que [l'État affecté], toutes les milices, les groupes armés et toutes les autres parties prenantes veillent à ce que les organisations humanitaires et leur personnel aient pleinement accès, en toute sécurité et sans entrave, aux populations qui ont besoin d'être secourues. UN بأن تكفل الدولة المتأثرة، وجميع الميليشيات، والجماعات المسلحة، وسائر أصحاب المصلحة الآخرين وصول منظمات المساعدة الإنسانية وأفراد الإغاثة وصولا تاما وآمنا وبدون عوائق.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    Faciliter l'accès, dans de bonnes conditions de sécurité et sans entraves, aux populations vulnérables, condition préalable de l'assistance humanitaire et de la protection de ces populations. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية.
    Il a également décidé de continuer à collaborer avec toutes les parties pour parer aux besoins humanitaires du peuple somalien, en leur demandant de donner un accès libre et sans entrave aux agents de l'action humanitaire. UN ووافق الفريق أيضاً على مواصلة العمل مع جميع الأطراف لمواجهة الاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي ودعا جميع الأطراف إلى إتاحة إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية مجانا وبدون عوائق.
    - Un accès sans entraves et immédiat aux membres du Groupe d'experts, notamment en leur communiquant tout renseignement sur d'éventuelles violations des mesures prises par les États membres conformément aux articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, et en facilitant l'accès aux personnes, aux documents et aux lieux que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - وصول أعضاء فريق الخبراء فورا وبدون عوائق إلى الأشخاص والوثائق والمواقع، ولا سيما من خلال تزويدهم بأي معلومات عن أي انتهاكات محتملة للتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء طبقا للفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، وتيسير وصول فريق الخبراء إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى أن لها أهمية في الاضطلاع بولايته؛
    Cependant, une telle appréhension de la question ne permet de garantir l'essentiel: en épousant un étranger et en changeant de domicile, la femme n'a pas l'assurance qu'elle acquerra rapidement et sans entrave la nationalité de son mari. UN بيد أن هذا النهج لا يتناول المشكلة الرئيسية وهي التالية: ليس هناك ما يكفل للمرأة، عندما تتزوج من أجنبي، وتغير محل إقامتها الدائم، اكتساب جنسية زوجها بسرعة وبدون عوائق.
    À cette fin, nous exhortons toutes les parties à garantir un accès intégral et sans entrave à l'aide humanitaire dans l'ensemble du pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث جميع الأطراف على ضمان إمكانية الوصول الكامل وبدون عوائق للمساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد.
    Il est profondément regrettable qu'entre la date où elle a été déployée pour la première fois en août 1997 et son retrait en 1998, l'Équipe n'ait pas été autorisée à accomplir sa mission pleinement et sans entrave. UN ومما يدعو إلى اﻷسف العميق أن الفريق، بين بدء إيفاده في آب/أغسطس ١٩٩٧ وبين انسحابه في نيسان/أبريل ١٩٩٨، لم يسمح له بالاضطلاع بمهمته كاملة وبدون عوائق.
    La Secrétaire générale adjointe a invité les États Membres à user de leur influence auprès des parties au conflit afin de faire en sorte qu'elles respectent leurs obligations au titre du droit international humanitaire et des droits de l'homme et qu'elles assurent un accès régulier et sans entrave à l'aide humanitaire. UN ودعت وكيلة الأمين العام الدول الأعضاء إلى استخدام نفوذها مع أطراف النزاع لحملها على احترام التزاماتها الدولية في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان، وكفالة إمكانية الوصول إلى المواقع بصورة منتظمة وبدون عوائق.
    9. Demande à tous les États et à tous les acteurs de la région de coopérer pleinement dans le cadre de l'enquête internationale sur l'incident, y compris s'agissant de l'accès immédiat et sans entrave au lieu de la catastrophe, comme indiqué au paragraphe 6; UN 9 - يهيب بجميع الدول والأطراف الفاعلة في المنطقة أن تتعاون تعاونا كاملا مع التحقيق الدولي في الحادث، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول فورا وبدون عوائق إلى موقعه، حسبما ورد في الفقرة 6؛
    S'il s'avérait qu'elles recrutaient et utilisaient de nouveau des enfants ou qu'elles n'offraient pas à l'ONU un accès continu et sans entrave à des fins de vérification, leur nom serait de nouveau inscrit sur les listes figurant en annexes, et le Conseil de sécurité serait informé du non-respect des engagements pris. UN وإذا تقرر أن الأطراف التي شطب اسمها من القائمة تقوم بتجنيد الأطفال واستخدامهم في وقت لاحق، أو أنها لا تسمح للأمم المتحدة بالوصول المستمر وبدون عوائق للتحقق، فإنها سوف يعاد إدراجها في المرفقين، وسيخطر مجلس الأمن بعدم امتثالها
    L'ALS/faction Minni Minnawi est convenue d'accorder un accès immédiat et sans entrave aux zones sous son contrôle pour vérification du respect des dispositions d'un plan d'action conclu par elle en 2007. UN ووافق جيش التحرير الشعبي/مني مناوي على السماح بالوصول فوراً وبدون عوائق إلى المناطق الخاضعة لسيطرته للتحقق من الامتثال لأحكام خطة عمل وقعها في عام 2007.
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    - Un accès sans entrave et immédiat, notamment aux personnes, aux documents et aux sites que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - الوصول فورا وبدون عوائق لا سيما إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى فريق الخبراء أن لها أهمية في تنفيذ ولايته؛
    Faciliter l'accès, dans de bonnes conditions de sécurité et sans entraves, aux populations vulnérables, condition préalable de l'assistance humanitaire et de la protection de ces populations. UN تيسير الوصول المأمون وبدون عوائق إلى ضعفاء الحال، بوصف ذلك الشرط الأساسي للمساعدة الإنسانية والحماية من خلال ما يلي:
    11. Demande à toutes les parties, en particulier au Mouvement du 23 mars, de permettre l'accès en toute sécurité, en temps voulu et sans entraves de l'aide humanitaire aux personnes qui en ont besoin, conformément au droit international, notamment aux dispositions applicables du droit international humanitaire et aux principes directeurs concernant l'aide humanitaire, et de s'abstenir de tout acte de violence contre les civils ; UN 11 - يهيب بجميع الأطراف، وبخاصة حركة 23 آذار/مارس، إتاحة وصول المساعدة الإنسانية بأمان وفي حينها وبدون عوائق إلى المحتاجين، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي المنطبق والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية، والامتناع عن ارتكاب أي أعمال عنف ضد المدنيين؛
    105.12 Permettre aux organisations humanitaires, aux équipes médicales et aux ambulances d'avoir un accès libre et sans restriction au territoire syrien (Suisse); UN 105-12- أن تسمح بوصول المنظمات الإنسانية والأفرقة الطبية وسيارات الإسعاف بحرية وبدون عوائق إلى البلد (سويسرا)؛
    - Un accès sans entraves et immédiat aux membres du Groupe d'experts, notamment en leur communiquant tout renseignement sur d'éventuelles violations des mesures prises par les États membres conformément aux articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, et en facilitant l'accès aux personnes, aux documents et aux lieux que le Groupe d'experts estimerait susceptibles de présenter un intérêt aux fins de l'exécution de son mandat; UN - وصول أعضاء فريق الخبراء فورا وبدون عوائق إلى الأشخاص والوثائق والمواقع، ولا سيما من خلال تزويدهم بأي معلومات عن أي انتهاكات محتملة للتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء طبقا للفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، وتيسير وصول فريق الخبراء إلى الأشخاص والوثائق والمواقع التي يرى أن لها أهمية في الاضطلاع بولايته؛
    Se déclarant résolu à assurer la protection des populations et zones civiles, et à assurer l'acheminement sans obstacle ni contretemps de l'aide humanitaire et la sécurité du personnel humanitaire, UN وإذ يعرب عن تصميمه على كفالة حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين وضمان مرور إمدادات الإغاثة الإنسانية بسرعة وبدون عوائق وتأمين سلامة العاملين في المجال الإنساني،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more