des efforts notables ont été déployés en matière de développement économique, grâce, en grande partie, à l'important soutien financier de la France. | UN | وبذلت جهود جديرة بالثناء في ميدان التنمية الاقتصادية، وتم ذلك بدرجة كبيرة بفضل الدعم المالي الكبير المقدم من فرنسا. |
des efforts ont été réalisés pour institutionnaliser les activités liées à ce type de coopération. | UN | وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون. |
des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. | UN | وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية. |
des efforts ont été déployés pour favoriser l'engagement européen en matière de réinstallation. | UN | وبذلت جهود بغرض تشجيع المشاركة الأوروبية في مجال إعادة التوطين. |
un effort particulier a été fait pour qu'un large éventail de disciplines scientifiques pertinentes et de toutes les régions géographiques soient représentées. | UN | وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية. |
Une base et un dépôt ont été installés et l'on s'est efforcé d'atteindre les groupes vulnérables de personnes déplacées. | UN | وتم إنشاء قاعدة ومخزن، وبذلت جهود للوصول إلى المجموعات الضعيفة من المشردين داخليا. |
on s'est efforcé de mettre les projets de résolution et de déclaration du Président à la disposition du reste des Membres de l'Organisation aussitôt qu'ils étaient déposés. | UN | وبذلت جهود لإتاحة مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية إلى عدد أكبر من الأعضاء بمجرد ما أن يتم تقديمها. |
des efforts ont été faits pour exploiter le potentiel que représente le secteur non gouvernemental. | UN | وبذلت جهود للاستفادة من إمكانات الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
des efforts particuliers ont été faits en faveur des femmes rapatriées afin d'améliorer leurs chances de trouver un emploi au Viet Nam. | UN | وبذلت جهود خاصة لتحسين فرص حصول النساء على أعمال لدى عودتهن الى فييت نام. |
des efforts ont également été entrepris en vue de renforcer les groupes de consultants externes pour les évaluations thématiques. | UN | وبذلت جهود أيضا من أجل تعزيز قدرات نظم الأفرقة الاستشارية الخارجية المعنية بالتقييمات المواضيعية. |
des efforts concertés ont été faits aux fins de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration, le suivi et l'évaluation des politiques. | UN | وبذلت جهود متضافرة لإدماج منظور جنساني في وضع السياسات ورصدها وتقييمها. |
des efforts considérables ont été faits pour appliquer le mémorandum d'accord UNODC/ONU-Habitat. | UN | وبذلت جهود كبيرة من أجل تنفيذ مذكرة التفاهم بين المكتب وبرنامج الموئل. |
des efforts sont faits pour élargir ce partenariat à d'autres institutions régionales telles que la Banque africaine de développement. | UN | وبذلت جهود لتوسيع نطاق هذه الشراكة لتشمل مؤسسات إقليمية أخرى، كمصرف التنمية الأفريقي. |
des efforts importants ont été investis dans des programmes communs de grande envergure donnant de meilleurs résultats que des initiatives à petite échelle. | UN | وبذلت جهود كبيرة بشأن برامج مشتركة أكبر نطاقا ذات أثر أكثر أهمية، وذلك بدلا من المبادرات الصغيرة. |
des efforts ont été déployés pour harmoniser les politiques nationales de l'eau et améliorer le fonctionnement des institutions. | UN | وبذلت جهود لتبسيط سياسة المياه الوطنية وتحسين الأداء المؤسسي. |
un effort particulier a été fait pour que toutes les disciplines pertinentes et toutes les régions soient représentées. | UN | وبذلت جهود لكي يمثل في الاجتماعات نطاق كامل من التخصصات العلمية ذات الصلة ومن المناطق الجغرافية. |
on s'est efforcé de mettre les projets de résolution et de déclaration du Président à la disposition du reste des Membres de l'Organisation aussitôt qu'ils étaient déposés. | UN | وبذلت جهود لإتاحة مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية إلى عدد أكبر من الأعضاء بمجرد ما يتم تقديمها. |
Un groupe de travail sur la violence domestique a été créé et des efforts ont été faits pour sensibiliser et mobiliser tous les secteurs de la société. | UN | فقد أنشئت فرقة عمل معنية بالعنف المنزلي، وبذلت جهود لإشراك وتوعية جميع قطاعات المجتمع المحلي. |
On s'est attaché à faire participer les jeunes et les femmes handicapés aux activités des centres. | UN | وبذلت جهود من أجل إدماج المعوقين من النساء والشباب في أنشطة المراكز. |
À cet effet, des structures et des missions spécifiques ont été définies, des accords ont été passés et des mesures ont été prises pour mieux faire connaître cette entité. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم استحداث وظائف وهياكل محددة، وأُبرمت اتفاقات وبذلت جهود لتسليط الضوء أكثر على عمل المكتب. |