À ce jour, 1 377 policiers ont ainsi été formés, ce qui porte à 7 903 l'effectif de la police sierra-léonaise. | UN | وحتى الآن، تم تدريب ما مجموعه 377 1 مجندا وبذلك وصل قوام شرطة سيراليون إلى 903 7 أفراد. |
Les sommes versées au titre des projets de transports ont avoisiné les 18 millions de dollars et, pour tous les autres sous-secteurs, elles se sont chiffrées à 31 millions environ, ce qui porte le montant total des fonds débloqués à l'échelle sectorielle en 1999 à 160,7 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع ما قدم لمشاريع النقل نحو 18 مليون دولار ولجميع القطاعات الفرعية الأخرى نحو 31 مليون دولار، وبذلك وصل مجموع ما قدم لهذا القطاع في عام 1999، 160.7 مليون دولار. |
Ces activités ont permis de former 561 participants venant de 9 pays bénéficiaires, ce qui porte à 927 le nombre total de participants formés pendant la période considérée. | UN | وخلال هذه اﻷنشطة، تم تدريب ١٦٥ مشاركا من تسعة بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات، وبذلك وصل مجموع عدد المشاركين الذين تم تدريبهم إلى ٧٢٩ خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Cent trente-six d'entre elles ont obtenu la reconnaissance de leur statut de réfugié, ce qui a porté à 505 le nombre de personnes autorisées à demeurer à Malte. | UN | وقد اشتمل هذا العدد على ٦٣١ شخصا معترفاً بهم كلاجئين وبذلك وصل مجموع عدد اﻷشخاص المسموح لهم بالبقاء في مالطة إلى ٥٠٥ أشخاص. |
Au cours de la période considérée, la MONUSCO a également reçu de ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires quatre demandes d'appui additionnelles, ce qui a porté à 32 le nombre de demandes reçues depuis 2011. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، تلقت البعثة أربعة طلبات إضافية للحصول على الدعم من خلايا دعم الملاحقة القضائية التابعة لها، وبذلك وصل مجموع عدد الطلبات المقدمة منذ عام 2011 إلى 32 طلبا. |
Dans ce rapport, les autorités iraquiennes ont communiqué des informations détaillées sur 17 autres installations, ce qui porte à 189 le nombre total de sites déclarés par l'Iraq en application du paragraphe 22 du plan. | UN | وفي هذا التقرير قدمت السلطات العراقية معلومات تفصيلية عن ١٧ مرفقا إضافيا، وبذلك وصل مجموع المواقع التي أعلنها العراق بموجب الفقرة ٢٢ من الخطة ١٨٩ موقعا. |
Elles ont également autorisé 22 ambulances palestiniennes à entrer en Israël en cas d'urgence, ce qui porte à 36 le nombre d'ambulances autorisées à entrer en Israël en provenance des territoires. | UN | وسمح أيضا ﻟ ٢٢ سيارة إسعاف فلسطينية بدخول إسرائيل على أساس الحاجة الملحة، وبذلك وصل عدد سيارات الاسعاف التي سمح لها بالعبور إلى إسرائيل من اﻷراضي إلى ٣٦ سيارة. |
En 2013, la Direction exécutive a effectué au nom du Comité des missions d'évaluation dans 11 États, ce qui porte à 90 le nombre total d'États visités depuis 2005. | UN | وخلال عام 2013، أوفدت المديرية التنفيذية، نيابة عن اللجنة، بعثات تقييم إلى 11 دولة، وبذلك وصل مجموع عدد الدول التي تمت زيارتها منذ عام 2005 إلى 90 دولة. |
Le Qatar s'est acquitté de ses contributions au titre des tribunaux internationaux, ce qui porte à 97 le nombre des États Membres qui l'ont fait. | UN | وأضاف قائلا إن قطر قد سدّدت اشتراكاتها المتعلقة بالمحكمتين الدوليتين، وبذلك وصل عدد الدول الأعضاء التي سدّدت اشتراكاتها بالكامل 97 دولة. |
Nous notons avec satisfaction qu'un nombre considérable d'États, parmi lesquels la Colombie, qui fait partie des États visés à l'annexe II, ont ratifié le Traité au cours de notre mandat, ce qui porte à 148 le nombre d'États ayant ratifié le TICE. | UN | ونلاحظ بارتياح أن عددا هائلا من الدول، منها كولومبيا المدرجة كدولة في المرفق الثاني، صدقت على المعاهدة أثناء فترة ولايتنا، وبذلك وصل مجموع الدول المصدقة إلى 148 دولة. |
Un poste supplémentaire de spécialiste de l'évaluation a été créé en vue d'étoffer les moyens dont le Groupe dispose, notamment en matière d'évaluation thématique, ce qui porte ses effectifs à cinq fonctionnaires en 2009. | UN | ولتعزيز القدرات المتاحة، ولا سيما في إجراء مزيد من التقييمات المواضيعية، استحدثت وظيفة إضافية لأخصائي تقييم، وبذلك وصل مجموع الموظفين إلى خمسة موظفين في عام 2009. |
En Irak, au moins 366 personnes ont été condamnées à mort en 2009, ce qui porte à 1 100 au moins le nombre de personnes dans cette situation. Au moins 120 exécutions ont été réalisées en 2009. | UN | وفي العراق حكم بالإعدام على 366 شخصاً على الأقل في عام 2009 وبذلك وصل مجموع الخاضعين لحكم الإعدام إلى 100 1 شخص وتم تنفيذ حكم الإعدام في 120 شخصاً على الأقل في عام 2009. |
L'Azerbaïdjan, le Burundi, le Mexique et les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 56 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. | UN | وأصدرت أذربيجان وبوروندي وسيشيل والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك وصل مجموع الإعلانات الصادرة بموجب هذه المادة إلى 56 إعلاناً. |
Rien qu'en Afghanistan, près de 800 000 personnes déplacées et 1 million de réfugiés originaires du Pakistan et de la République islamique d'Iran sont rentrés chez eux depuis 2003, ce qui porte le nombre total de rapatriés depuis 2002 à 3,5 millions de personnes. | UN | ومنذ عام 2003 عاد إلى أفغانستان وحدها قرابة 000 800 من المشردين داخلياً كما عاد مليون لاجئ من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، وبذلك وصل عدد العائدين الإجمالي منذ عام 2002 إلى 3.5 ملايين شخص. |
388. Le 14 janvier 1993, nous avons appris que six autres Palestiniens avaient été expulsés par erreur, ce qui porte leur total à 16. | UN | ٨٣٨ - وفي ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ذكر أن ستة أفراد إضافيين تم إبعادهم عن طريق الخطأ، وبذلك وصل عددهــم الاجمالــي ١٦ شخصـــا. |
Durant l’exercice 1997/98, 6 446 710 kilowatts-heure ont été produits, et 41 personnes supplémentaires ont été reliées au réseau d’alimentation de l’île, ce qui porte à 2 195 le nombre total de consommateurs. | UN | وفي الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨ تم توليد ما مجموعه ٧١٠ ٦٤٤ ٦ كيلواط/ساعة من الطاقة. وتم ربط ٤١ مستهلكا آخرين بشبكة إمدادات الطاقة في الجزيـرة، وبذلك وصل المجموع إلى ١٩٥ ٢ مستهلكا. |
Pendant cette même période, 6 278 478 kilowatts-heure ont été produits, et 115 personnes supplémentaires ont été reliées au réseau d'alimentation de l'île, ce qui porte à 2 263 le nombre total de consommateurs. | UN | وتم ربط ١١٥ مستهلكا آخرين بشبكة إمدادات الطاقة في الجزيرة، وبذلك وصل المجموع إلى ٢٦٣ ٢ مستهلكا. حاء - اﻷعمال المصرفية والائتمان |
13. La neuvième et dernière promotion de cadets de la Police nationale haïtienne, qui vient d'achever sa formation à l'Académie de police, a été déployée dans les délais prévus à la fin de février, ce qui a porté les effectifs de la Police nationale haïtienne à près de 6 000 personnes. | UN | ١٣ - تم نشر الدفعة التاسعة واﻷخيرة من طلاب الشرطة الوطنية الهايتية، التي أكملت تدريبها في أكاديمية الشرطة في موعدها في أواخر شباط/فبراير، وبذلك وصل قوام الشرطة الوطنية الهايتية الى نحو ٠٠٠ ٦ فرد. |
La Côte d'Ivoire, la Jamaïque, la Lituanie, le Monténégro, le Nicaragua, le Pérou et l'Ukraine ont adhéré à l'une ou aux deux conventions sur l'apatridie, ce qui a porté le nombre d'États parties à la Convention de 1954 à 80, et à la Convention de 1961 à 55. | UN | وقد انضمت أوكرانيا وبيرو وجامايكا والجبل الأسود وكوت ديفوار وليتوانيا ونيكاراغوا إلى واحدة من هاتين الاتفاقيتين المتعلقتين بانعدام الجنسية أو إلى كلتيهما. وبذلك وصل عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1954 إلى 80 دولة وفي اتفاقية عام 1961 إلى 55 دولة. |
En décidant, le 17 juin dernier, d'appliquer sa décision CD/1356, la Conférence du désarmement a accueilli parmi ses membres 23 nouveaux États, ce qui a porté à 61 le nombre total des membres du principal organe de négociation sur le désarmement. | UN | وعندما قرر مؤتمر نزع السلاح في ١٧ حزيران/ يونيه من هذا العام تنفيذ قراره CD/1356 المتخذ في وقت سابق، قام بضم ٢٣ دولة أخرى الى عضويته وبذلك وصل العدد الكلي ﻷعضاء الهيئة التفاوضية الرئيسية المعنية بنزع السلاح الى ٦١ عضوا. |
En mars, l'AMISOM a achevé le déploiement de son cinquième bataillon, comprenant 850 soldats ougandais, ce qui a porté son effectif à 4 340 éléments, soit 54 % de l'effectif autorisé; elle compte ainsi trois bataillons provenant de l'Ouganda et deux bataillons du Burundi. | UN | 17 - في شهر آذار/مارس، أتمت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال نشر كتيبتها الخامسة المؤلفة من 850 جنديا من أوغندا، وبذلك وصل قوام البعثة إلى 340 4 جنديا، أو 54 في المائة من القوام الإجمالي، يتوزعون في ثلاثة كتائب من أوغندا وكتيبتين من بوروندي. |