"وبرامجها أن" - Translation from Arabic to French

    • et programmes
        
    L'examen d'un échantillon des rapports annuels 2009 dans les fonds et programmes des Nations Unies a fait ressortir leur caractère relativement exhaustif. UN وأظهر استعراض لعينة من التقارير السنوية لعام 2009 في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن هذه التقارير شاملة إلى حد كبير.
    Lorsqu'ils créent des partenariats avec le secteur privé, les organismes, fonds et programmes de l'Organisation doivent faire en sorte que sa réputation reste intacte. UN ويجب على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تصون سمعة الأمم المتحدة عند إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    L'examen d'un échantillon des rapports annuels 2009 dans les fonds et programmes des Nations Unies a fait ressortir leur caractère relativement exhaustif. UN وأظهر استعراض لعينة من التقارير السنوية لعام 2009 في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن هذه التقارير شاملة إلى حد كبير.
    Les fonds et programmes des Nations Unies ont été priés de concrétiser ces recommandations. UN وقد طلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تترجم التوصيات إلى تدابير ملموسة.
    Il y parvient notamment en collaborant avec divers organismes et programmes des Nations Unies. UN ومن شأن شراكته مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تيسر إقامة تلك الصلات.
    Les fonds et programmes des Nations Unies pourraient conserver des identités distinctes, même si leurs activités s'inscrivent dans un cadre directeur commun. UN بمستطاع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تحتفظ بهوياتها المنفردة في حين ينبغي أن تسترشد أنشطتها بإطار مشترك للسياسات.
    En concentrant les activités de l'ONU dans des domaines où les différents organes, fonds et programmes sont particulièrement efficaces, on peut inverser la marginalisation des activités sociales et économiques de l'ONU. UN اذا ما تسنى تركيز أنشطة اﻷمم المتحدة على المجالات التي يمكن لمختلف هيئاتها وصناديقها وبرامجها أن تكون ذات مقدرة عالية فيها، فإننا نستطيع أن نعكس اتجاه اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة.
    Dans cette résolution, le Conseil prie les organes directeurs des fonds et programmes de l'ONU d'étudier les indicateurs utilisés dans les bilans communs de pays et de lui faire rapport à ce sujet à sa session de fond de 2001. UN وقد طلب المجلس في هذا القرار من المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تستعرض أطر مؤشرات التقييم القطري المشترك وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2001.
    Les besoins de formation sont énormes, de sorte qu'aussi bien l'UNITAR que le système des Nations Unies doivent redoubler d'efforts, tandis que les Fonds et programmes des Nations Unies devront reconnaître l'avantage qu'offre la possibilité de collaborer avec l'Institut au sein du système. UN وقد بلغ الاحتياج إلى التدريب مدى يحتم على كل من اليونيتار واﻷمم المتحدة اﻹسراع بجهودهما، في الوقت الذي ينبغي فيه لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تقر بمزايا وجود هيئة كهذه داخل المنظمة.
    Les fonds et programmes des Nations Unies, en coopération avec d’autres instances intergouvernementales, doivent trouver les moyens d’apporter une aide mieux ciblée aux États concernés. UN وقال إنه يجب على صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تجد، بالتعاون مع جهات حكومية دولية أخرى، الوسائل الكفيلة بتقديم مساعدة أوضح هدفا إلى الدول المعنية.
    La promotion de la démocratie à tous les niveaux est le domaine essentiel dans lequel l'expérience de l'UIP pourrait être efficacement utilisée par l'Organisation, ses institutions spécialisées ou ses fonds et programmes. UN ويمثل تعزيز الديمقراطية على جميع المستويات المجال الرئيسي الذي يمكن فيه للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها أن تستفيد من خبرة الإتحاد على نحو فعـــال.
    Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies devraient coopérer afin de relier la sécurité aux activités socioéconomiques qui renforceront la capacité des États à assumer leurs principales fonctions, notamment la protection des intérêts de leurs citoyens. UN وينبغي على وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تتعاون بغية ربط الأمن بالأنشطة الاجتماعية الاقتصادية التي تعزز قدرة الدول على تولي مهامها الأساسية، بما فيها حماية مصالح مواطنيها.
    Les fonds et programmes des Nations Unies doivent fournir cette assistance uniquement à la demande des gouvernements et dans les limites de leurs mandats respectifs. UN وأوضح أنه يتعين على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن توفر هذه المساعدة، لكن فقط بناء على طلب الحكومات وعلى نحو لا يتجاوز إطار الولاية المنوطة بكل منها.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements d'APD. Les fonds et programmes des Nations Unies doivent traduire leur mandat politique en activités de développement sur le terrain. UN وذكر أنه ينبغي للبلدان المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في ما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تُترجم الولايات السياسية إلى أنشطة إنمائية على أرض الواقع.
    Elle estime que les agences, fonds et programmes des Nations Unies devraient s'engager davantage dans la région de la CELAC et y être physiquement représentés, en particulier dans les pays à revenu intermédiaire. UN وترى دول الجماعة أنه يتعين على الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها أن تزيد إسهاماتها في منطقة الجماعة وأن يكون لها وجود مادي فيها، وعلى الأخص في البلدان المتوسطة الدخل.
    Les États Membres ont demandé aux institutions spécialisées et aux fonds et programmes des Nations Unies de prendre, de façon plus responsable, de bonnes mesures de gestion. UN وقد طلبت الدول الأعضاء من الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تتخذ من التدابير لإدارة الشؤون الداخلية ما يتسم بقدر أكبر من المساءلة.
    Pour répondre à cette demande, les institutions spécialisées, les fonds et programmes des Nations Unies devront élargir leur action en Iraq. UN ولتلبية هذا الطلب، ينبغي على وكالات الأمم المتحدة الخاصة وصناديقها وبرامجها أن توسع من نطاق أنشطتها للوصول إلى عامة الشعب في العراق.
    31. Les fonds et programmes des Nations Unies doivent étendre à la désertification leurs stratégies d'application de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 31 - وأكد أنه على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تُدخل التصحر ضمن استراتيجياتها لتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    2. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes et programmes des Nations Unies de collaborer dans ce sens avec le Secrétaire général et le Secrétaire exécutif ; UN 2 - تطلب إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وسائر هيئاتها وبرامجها أن تتعاون تحقيقا لهذه الغاية مع الأمين العام والأمين التنفيذي؛
    Toutefois, les organismes et programmes des Nations Unies estiment que plus de 60 % de la population iraquienne - les plus pauvres des pauvres - ne disposent que de la ration mensuelle pour satisfaire tous leurs besoins. UN ومع ذلك، تقدر وكالات الأمم المتحدة وبرامجها أن أكثر من 60 في المائة من سكان العراق، أفقر فقراء البلد، يعتمدون على سلال الأغذية الشهرية لتلبية جميع احتياجات أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more