1. Prie le Secrétaire général d'encourager les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à donner effet sans délai à la résolution 59/137 ; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يشجع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على الإسراع في تنفيذ القرار 59/137؛ |
Le Conseil d’administration a recommandé à la Commission du développement durable d’étudier les moyens de promouvoir la mise en oeuvre rapide du Programme d’action mondial en tant que composante de la mise en oeuvre du chapitre 17 d’Action 21, et de faire des recommandations aux organismes, organes et programmes compétents des Nations Unies. | UN | وأوصى مجلس اﻹدارة لجنة التنمية المستدامة بالنظر في كيفية تعزيز التنفيذ المبكر للبرنامج باعتباره أحد العناصر التنفيذية للفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، وأن تقوم بمناقشة التوصيات مع وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ذات الصلة. |
3. Prie les organisations, fonds et programmes compétents des Nations Unies, dans le souci de coordination qui devrait gouverner l'action du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique au service du développement : | UN | ٣ - يطلب إلى منظمات اﻷمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها ذات الصلة القيام بما يلي بروح التنسيق التي ينبغي أن تسود أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية: |
La Commission engage à nouveau les organes directeurs des organismes et programmes concernés des Nations Unies à réexaminer leur participation et leur contribution à la mise en oeuvre du Programme d’action mondial dans le cadre de leurs mandats respectifs, comme l’Assemblée générale l’a recommandé dans sa résolution 51/189. | UN | ٨٢ - وتكرر اللجنة النداء الموجه إلى هيئات إدارة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة لكي تستعرض دورها ومساهمتها في تنفيذ برنامج العمل العالمي في إطار ولاية كل منها، حسب ما أوصت به الجمعية العامة في قرارها ٥١/١٨٩. |
Les organisations et programmes pertinents du système des Nations Unies devraient intégrer le volontariat dans leurs politiques, programmes et rapports. | UN | وينبغي أن تُدمج مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة العمل التطوعي في سياساتها وبرامجها وتقاريرها. |
3. Invite les gouvernements et organismes, organes et programmes compétents des Nations Unies à coopérer avec le Groupe mixte dans les efforts qu'il fait pour aider les pays, en particulier les pays en développement, en cas de situation environnementale d'urgence; | UN | ٣ - يدعو الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها وبرامجها ذات الصلة إلى التعاون مع الوحدة المشتركة في جهودها المبذولة من أجل تقديم المساعدة إلى البلدان، ولا سيما البلدان النامية منها التي تواجه حالات طوارئ بيئية؛ |
En outre, au titre de la contribution diplomatique de l'ONU aux pourparlers du Moyen-Orient et aux consultations connexes, le Coordonnateur spécial établira et présentera des recommandations sur des questions diplomatiques, juridiques et socioéconomiques et sur les problèmes de sécurité, en coordination étroite avec les organismes et programmes compétents des Nations Unies. | UN | ويقوم المنسق الخاص أيضا بوضع وتقديم توصيات تتعلق بالقضايا الدبلوماسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية كجزء من المساهمة الدبلوماسية التي تقدمها الأمم المتحدة في محادثات الشرق الأوسط والمشاورات المتعلقة بها، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة. |
3. Engage tous les gouvernements, les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies, ainsi que le secteur privé, à prendre en considération ces principes directeurs dans la conception de politiques et de programmes; | UN | 3- يشجع جميع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة بالموضوع، فضلاً عن القطاع الخاص، على مراعاة المبادئ التوجيهية عند وضع سياساتها وبرامجها؛ |
La Commission pourrait en outre décider d'adopter des modalités multipartites pour s'assurer de la participation et de la collaboration des États Membres, du secteur privé, de la société civile, des institutions et réseaux internationaux et régionaux, des collectivités locales et des institutions, fonds et programmes compétents des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للمفوضية أن تقرر استخدام الطرائق القائمة على إشراك أصحاب المصلحة المتعددين لضمان إسهام ومشاركة الدول الأعضاء وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والمؤسسات والشبكات الدولية والإقليمية والمجتمعات المحلية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة. |
2. Invite les organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies à continuer de concevoir et d'exécuter ces programmes en utilisant les ressources existantes et en œuvrant à la mobilisation de contributions volontaires supplémentaires ; | UN | 2 - تدعو وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة إلى مواصلة وضع هذه البرامج وتنفيذها، بالاستفادة من الموارد المتاحة وبالتشجيع على حشد تبرعات إضافية؛ |
La Représentante spéciale convoque l'Équipe spéciale pour les enfants et les conflits armés, qui comprend tous les bureaux, départements, fonds et programmes compétents des Nations Unies. | UN | 47 - وقد شكلت الممثلة الخاصة فرقة عمل للأمم المتحدة تعنى بالأطفال والصراع المسلح. وهي تضم جميع مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة. |
Cet organe aura également pour tâche d'identifier les domaines appropriés à une collaboration étroite entre le Centre régional et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, ainsi qu'avec les organes et programmes compétents de l'ONU en Afrique et ceux chargés de l'Afrique. | UN | وستكلف هذه الهيئة أيضا بتحديد مجالات لتوثيق التعاون بين المركز الإقليمي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، فضلا عن هيئات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة الموجودة في أفريقيا والتي تعمل من أجلها. |
En outre, le Coordonnateur spécial établira et fournira, au titre de la contribution diplomatique de l'Organisation des Nations Unies aux pourparlers du Moyen-Orient et aux consultations connexes, des recommandations sur les problèmes diplomatiques, juridiques, socioéconomiques et sécuritaires, en coordination étroite avec les institutions et programmes concernés des Nations Unies. | UN | وسيضع المنسق الخاص ويقدم أيضا توصيات بشأن القضايا الدبلوماسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية كجزء من المساهمة الدبلوماسية التي تقدمها الأمم المتحدة في محادثات الشرق الأوسط والمشاورات ذات الصلة، وذلك بالتنسيق بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة. |
En outre, au titre de la contribution diplomatique de l'Organisation des Nations Unies aux pourparlers du Moyen-Orient et aux consultations connexes, le Coordonnateur spécial élaborera et fournira des recommandations sur les problèmes diplomatiques, juridiques, socioéconomiques et sécuritaires, en coordination étroite avec les institutions et programmes concernés des Nations Unies. | UN | وسيقوم المنسق الخاص أيضا بطرح توصيات تتعلق بالقضايا الدبلوماسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية في إطار المساهمة الدبلوماسية من جانب الأمم المتحدة في محادثات الشرق الأوسط وفي المشاورات المتعلقة بها، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة. |
Elle s'efforce de plus en plus d'intégrer la coopération Sud-Sud dans tous ses projets et programmes pertinents. | UN | ويجري بذل جهود متزايدة لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صُلب جميع مشاريع المنظمة وبرامجها ذات الصلة. |
Le Conseil invite les États Membres, la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM) et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés à prêter leur concours à la création de l'équipe. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على دعم إقامة هذا الفريق. |
83. Le GCE a constaté que toutes les Parties notificatrices avaient fourni des informations sur leurs activités et programmes concernant l'application de l'article 5 de la Convention sur la recherche et l'observation systématique bien que cela ne soit pas expressément demandé dans l'annexe à la décision 10/CP.2. | UN | 83- ووجد فريق الخبراء الاستشاري أن جميع الأطراف المبلغة قد أدرجت معلومات عن أنشطتها وبرامجها ذات الصلة بتنفيذ المادة 5 من الاتفاقية بشأن البحث والرصد المنتظم، وإن لم تحدد في مرفق المقرر 10/م أ-2 أنواع المعلومات الواجب إدراجها. |
En outre, des ordinateurs et les programmes pertinents sont mis à la disposition des centres de jour et des écoles maternelles de manière à stimuler les enfants dans toute la mesure possible et les préparer à l'école. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتاح أيضاً هذه الحواسيب هي وبرامجها ذات الصلة لمراكز الرعاية النهارية ولمدارس الحضانة لكي يمكن لها أن تقدم الحفز والاستعداد المثاليين للمدرسة. |
Nous espérons que la Corée du Nord prendra la décision stratégique d'abandonner toutes ses armes nucléaires et ses programmes connexes - notamment son programme d'uranium enrichi - une fois pour toutes et se joindra à tous ceux qui souhaitent une Asie de l'Est dynamique. | UN | ونتطلع إلى توصل كوريا الشمالية إلى قرار استراتيجي بالتخلي عن كل أسلحتها النووية وبرامجها ذات الصلة - بما في ذلك برنامجها الخاص بتخصيب اليورانيوم - مرة واحدة وإلى الأبد، وإلى انضمامها إلى الاتجاه السائد، اتجاه نشوء شرق آسيا المزدهر. |
Dans ce contexte, le Programme des Nations Unies pour le développement devrait collaborer davantage avec l'Organisation de coopération économique et ses programmes pertinents aux activités de renforcement des capacités. | UN | وفي هذا السياق، فإن البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة ينبغي أن يعكف على زيادة مشاركته في مجال بناء القدرة، مع أمانة منظمة التعاون الاقتصادي وبرامجها ذات الصلة. |
Une version préliminaire du texte a été envoyée pour examen à la Commission de consolidation de la paix à New York et aux départements, fonds et programmes des Nations Unies compétents. | UN | وأُحيل المشروع المنبثق عنها إلى لجنة بناء السلام وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة في نيويورك للنظر فيه. |