Application et suivi des politiques et programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique durable et équitable pour tous | UN | يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة |
Application et suivi des politiques et programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique durable et équitable pour tous | UN | تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية ورصدها من أجل دعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المنصفة والشاملة والمستدامة |
La Fondation a pour objet de renforcer les capacités régionales et nationales en vue d'élaborer et de gérer des politiques et programmes économiques nationaux et d'appuyer la prise en charge par les pays de la planification du développement à long terme. | UN | وترمي هذه المؤسسة الى تعزيز القدرات الاقليمية والوطنية على صياغة وادارة سياسات وبرامج اقتصادية وطنية، ودعم اضفاء الطابع الداخلي على التخطيط اﻹنمائي الطويل اﻷجل. |
Néanmoins, nous avons mis en œuvre une politique et des programmes économiques que la communauté internationale a jugé sains. | UN | ومع ذلك، فقد نفذنا سياسات وبرامج اقتصادية اعترف المجتمع الدولي بأنها سليمة. |
Comme le montre le retour d'information positif reçu des stagiaires et des institutions de parrainage, les activités menées par l'IDEP au cours de l'année écoulée ont contribué à renforcer les capacités dont disposent les pays africains pour formuler et adopter des politiques et des programmes économiques rationnels. | UN | 133- وساهمت أنشطة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط خلال العام المنصرم في تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على صياغة وإقرار سياسات وبرامج اقتصادية سليمة، الأمر الذي تجلى في التعليقات الإيجابية المتلقاة من المتدربين والمؤسسات الراعية. |
Quatrièmement, il n'existe pratiquement pas de lois et de programmes économiques régionaux soutenant l'élevage du renne et contribuant à développer cette activité. | UN | ورابعاً، لا توجد قوانين إقليمية وبرامج اقتصادية تدعم رعي الرنة وتساعد على تنميته. |
Renforcement de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales d'élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques harmonisés pour répondre aux priorités sous-régionales essentielles de l'Afrique de l'Ouest. | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية كلية وقطاعية مواءمة وتنفيذها للتصدي لأولويات التكامل دون الإقليمي الرئيسية في غرب أفريقيا |
L'annulation de la dette ne devrait pas être subordonnée au respect de politiques et programmes économiques qui se sont révélés désastreux pour les pays du Sud. | UN | 49 - وقالت إنه لا ينبغي تعليق إسقاط الديون على الامتثال لسياسات وبرامج اقتصادية ثبت أنها وخيمة العاقبة على اقتصادات بلدان الجنوب. |
Mise en œuvre et suivi des politiques et programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique durable et équitable pour tous | UN | تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية تدعم الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية مستدامة منصفة وشاملة ورصد تلك السياسات والبرامج |
a) Accroître les capacités nationales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et programmes économiques et sociaux en faveur des pauvres, qui associent toutes les parties, mais aussi de gestion des questions transfrontières; | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة لصالح الفقراء، وعلى معالجة القضايا العابرة للحدود؛ |
a) Accroître les capacités nationales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et programmes économiques et sociaux en faveur des pauvres, qui associent toutes les parties, mais aussi de gestion des questions transfrontières; | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة لصالح الفقراء، وعلى معالجة القضايا العابرة للحدود؛ |
a) Accroître les capacités nationales en matière d'élaboration et de mise en œuvre de politiques et programmes économiques et sociaux en faveur des pauvres, qui associent toutes les parties, mais aussi de gestion des questions transfrontières; | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة لصالح الفقراء، وعلى معالجة القضايا العابرة للحدود؛ |
a) Renforcer les capacités des pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes économiques et sociaux qui soient globaux et équitables et de régler les questions transfrontières; | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية على وضع وتطبيق سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة وعادلة، وعلى التعامل مع القضايا العابرة للحدود؛ |
Les activités de coopération technique menées au titre du sous-programme ont été axées sur le renforcement de la capacité des institutions à élaborer dans des situations de crise - plus précisément, celles existant en Iraq, en Palestine, au Soudan et au Yémen - des politiques et programmes économiques et sociaux durables. | UN | 692 - ركزت أنشطة التعاون التقني التي نُفّذت في إطار هذا البرنامج الفرعي على تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان التي تعيش حالات الأزمة، وتحديدا في السودان والعراق وفلسطين واليمن، على وضع سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية مستدامة. |
a) Renforcer les capacités des pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes économiques et sociaux qui soient globaux et équitables et de régler les questions transfrontières; | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية على وضع وتطبيق سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة وعادلة، وعلى التعامل مع القضايا العابرة للحدود؛ |
a) Renforcer les capacités des pays à élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes économiques et sociaux qui soient globaux et équitables et à régler les questions transfrontières; | UN | (أ)زيادة القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة ومنصفة، وعلى معالجة القضايا العابرة للحدود؛ |
b) Le droit au développement, c'estàdire le droit des pays pauvres de poursuivre des stratégies de développement et des programmes économiques adaptés aux besoins de leur population, notamment la prise en compte à nouveau de ces besoins; | UN | (ب) الحق في التنمية، أي حق البلدان الفقيرة في انتهاج استراتيجيات للتنمية وبرامج اقتصادية لتلبية احتياجات شعوبها، بما في ذلك الاحتياجات المشار إليها أعلاه؛ |
La CESAO encourage ses États membres à accroître leurs capacités nationales à élaborer et à appliquer des politiques et des programmes économiques et sociaux mondiaux et équitables, et à traiter des questions transfrontières, y compris à travers la promotion de la coopération Sud-Sud, et d'un partage et d'une utilisation améliorés du capital de connaissances dans la région. | UN | 23 - وما فتئت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تدعم دولها الأعضاء لزيادة القدرات الوطنية على وضع سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية شاملة ومنصفة، وتطبيق تلك السياسات والبرامج، وللتعامل مع القضايا العابرة للحدود، بطرق من بينها تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتعزيز تبادل الثروة المعرفية في المنطقة والاستفادة منها. |
:: Application de politiques et de programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique, durable et équitable pour tous | UN | :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية لدعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة، الشاملة، والمستدامة |
Application de politiques et de programmes économiques nationaux visant à appuyer un développement socioéconomique, durable et équitable pour tous | UN | :: يجري تنفيذ سياسات وبرامج اقتصادية وطنية من أجل دعم التنمية الاجتماعية الاقتصادية المنصفة والمستدامة والشاملة للجميع |
Renforcement de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales d'élaborer et mettre en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques harmonisés pour répondre aux priorités sous-régionales essentielles de l'Afrique centrale. | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على صياغة سياسات وبرامج اقتصادية مواءمة وتنفيذها للتصدي لأولويات التكامل دون الإقليمي الرئيسية في وسط أفريقيا |