"وبرامج التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • et programmes de développement durable
        
    • et de programmes de développement durable
        
    • et des programmes de développement durable
        
    • et de développement durable
        
    • les programmes de développement durable
        
    Le Pakistan a eu l'honneur de participer au processus d'élaboration des plans et programmes de développement durable répondant aux besoins précis des États insulaires. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    - Le peu d'expérience de la société civile et le fait qu'elle n'ait pas participé effectivement à l'élaboration et à l'application des stratégies et programmes de développement durable; UN :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة.
    Certains gouvernements avaient incorporé une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques, plans d'action et programmes de développement durable. UN وقام بعض الحكومات بإدماج منظور جنساني في سياسات وخطط عمل وبرامج التنمية المستدامة.
    Elle a stimulé une pléthore de projets et de programmes de développement durable communautaires et locaux-étatiques communs à travers le monde, autour de l'agriculture et de la gestion durable des terres, l'eau, la pêche, les forêts, la faune, les milieux urbains et d'autres questions. UN وهي تحفِّز طائفة كبيرة من مشاريع وبرامج التنمية المستدامة الأهلية والحكومية المحلية المشتركة في جميع أنحاء العالم، تتمحور حول الزراعة المستدامة واستخدام الأراضي والمياه ومصائد الأسماك والغابات والحياة البرية والبيئات الحضرية وغيرها من المسائل.
    5. La mise en valeur des ressources humaines devrait être au coeur des politiques et des programmes de développement durable. UN ٥ - ينبغي أن تكون تنمية الموارد البشرية محط تركيز سياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    Ses programmes de réduction de la pauvreté et de développement durable assurent l'égalité d'accès à tous les services, particulièrement l'enseignement et les soins de santé, et inclut des dispositions qui protègent les plus vulnérables, y compris les personnes âgées, les familles à faible revenu, les réfugiés et les personnes déplacées de l'intérieur. UN وتكفل برامجها للحد من الفقر وبرامج التنمية المستدامة المساواة في الحصول على جميع الخدمات، وخاصة التعليم والرعاية الصحية، وتضم اعتمادات لحماية الفئات الأشد ضعفا، ومنها المسنون والأسر ذات الدخل المنخفض واللاجئون والمشردون داخليا.
    Ce don permettra de renforcer les capacités de gestion et de mise en oeuvre de plans et programmes de développement durable aux échelons national et régional dans les Caraïbes. UN وستساعد المنحة في تعزيز القدرات على إدارة وتنفيذ خطط وبرامج التنمية المستدامة على الصعد الوطنية والاقليمية في منطقة البحر الكاريبي.
    La société civile doit largement contribuer à la définition des politiques et programmes de développement durable et il convient d’accorder une attention toute particulière aux besoins des minorités et des handicapés et de faciliter leur pleine participation au processus de développement. UN وينبغي أن يتم تحديد سياسات وبرامج التنمية المستدامة بمشاركة واسعة النطاق من المجتمع المدني مع توجيه اهتمام خاص إلى احتياجات اﻷقليات والمعوقين، وتسهيل مشاركتهم الكاملة في عملية التنمية.
    4. La Commission du développement durable devrait intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans ses activités futures, en veillant à ce que les différences existant dans les effets des politiques et programmes de développement durable sur les hommes et sur les femmes soient bien comprises et dûment prises en considération. UN ٤ - وينبغي أن تدمج لجنة التنمية المستدامة منظورا يراعي الفروق بين الجنسين في الاتجاه العام لعملها في المستقبل، على نحو يكفل توافر فهم جيد لما لسياسات وبرامج التنمية المستدامة من آثار متباينة بالنسبة للمرأة والرجل ومعالجة تلك اﻵثار بشكل فعال.
    Il importe donc, à tous les niveaux, de formuler et d'appliquer des stratégies et programmes de développement durable visant à intégrer la protection de l'environnement aux politiques suivies dans les domaines économique et social et en matière de développement. UN وعلى ذلك، ينبغي لاستراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة التي تهدف إلى إدماج متطلبات الحماية البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية أن توضع وتنفذ على جميع الصعد، ولجميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق ـ
    Les parlementaires étaient étroitement liés aux priorités gouvernementales en matière de développement et aux ficelles de la bourse, et le monde comptait sur eux pour guider et éduquer leurs collègues et pour veiller à ce que la priorité soit accordée aux politiques et programmes de développement durable. UN وبما أن البرلمانيين مطلعون عن كثب على الأولويات الإنمائية للحكومات وعلى الموارد المالية اللازمة لتحقيقها، فإن العالم يعتمد عليهم لتوجيه زملائهم وتثقيفهم، وكفالة إعطاء الأولوية لسياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل بصورة وثيقة مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الأطراف ذات المصلحة ونشجع مشاركتها الفعلية، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار، والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    9. Les pays ont souligné la nécessité de renforcer les capacités de leurs institutions au moyen de plans et programmes de développement durable adaptés, notamment les programmes d'action nationaux (PAN) visant à lutter contre la désertification. UN 9- سلطت البلدان الضوء على ضرورة بناء قدرات مؤسساتها عن طريق خطط وبرامج التنمية المستدامة الملائمة، بما في ذلك برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    À cet égard, nous convenons de travailler en liaison plus étroite avec les grands groupes et les autres parties prenantes et à les encourager à participer activement, selon qu'il convient, aux processus qui concourent à la prise de décisions concernant les politiques et programmes de développement durable et à leur planification et la mise en œuvre à tous les niveaux. UN وفي هذا الصدد، نتفق على أن نعمل عن كثب مع الفئات الرئيسية وسائر الجهات المعنية ونشجع مشاركتها بهمة، حسب الاقتضاء، في العمليات التي تسهم في صنع القرار والتخطيط لسياسات وبرامج التنمية المستدامة وتنفيذها على كافة المستويات.
    L'importance des approches régionales a été soulignée. Il y aurait lieu de renforcer les bureaux et partenariats régionaux du PNUE pour promouvoir et stimuler le programme mondial pour l'environnement dans les régions, et notamment la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement et les politiques et programmes de développement durable. UN 31 - وتم التشديد على أهمية النُهُجْ الموضوعة لكل إقليم على حدة وضرورة قيام المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشراكات بتعزيز وتطوير جدول الأعمال البيئي العالمي في الأقاليم بما في ذلك تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وسياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    11. Les travaux ont essentiellement porté sur la mise à profit d'applications spécifiques des GNSS actuels et futurs et de leurs compléments pour promouvoir la réalisation d'objectifs mondiaux en matière d'environnement et de programmes de développement durable et mieux faire connaître ces applications dans les pays en développement. UN 11- وقد تركز العمل على تطبيقات معينة تتعلق باستخدام الشبكات الحالية والمستقبلية لسواتل الملاحة وتوسيعاتها من أجل تعزيز الأهداف البيئية العالمية وبرامج التنمية المستدامة وتعميق فهم هذه التطبيقات في البلدان النامية.
    e) Inviter les institutions financières internationales à poursuivre leurs engagements en faveur de projets et de programmes de développement durable à l’intention des petits États insulaires en développement. UN )ﻫ( الدعوة إلى مواصلة الالتزام من جانب المؤسسات المالية الدولية بمشاريع وبرامج التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle devrait servir de cadre politique de haut niveau pour s'occuper de tout l'éventail de politiques et des programmes de développement durable et jouer un rôle central dans l'examen de la mise en oeuvre intégrée des décisions des conférences récentes des Nations Unies. UN وينبغي أن تعمل كمحفل سياسي رفيع المستوى لمعالجة المجموعة الكاملة من سياسات وبرامج التنمية المستدامة وأن تضطلع بدور حيوي في استعراض التنفيذ المتكامل لمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Un État Membre a constitué un fonds pour le développement durable qui finance d'une manière cohérente et prévisible des projets et des programmes de développement durable. UN 53 - أنشأت دولة عضو صندوقا للتنمية المستدامة يخصص بطريقة متناسقة ومتوقعة أموالا لمشاريع وبرامج التنمية المستدامة().
    2.1.4 Participation de 10 000 anciens membres des milices non armées aux programmes d'action économique et de développement durable administrés par le Programme de service civique, le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, le PNUD et les ONG (2007/08 : 0; 2008/09 :10 000; 2009/10 : 10 000) UN 2-1-4 مشاركة 000 10 من الأعضاء السابقين في الميليشيات غير المسلّحة في البرامج الاقتصادية وبرامج التنمية المستدامة التي يديرها برنامج الخدمة المدنية والبرنامج الوطني لإعادة التنسيب والتأهيل المجتمعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية (2007/8: صفر؛ 2008/09: 000 10؛ 2009/10: 000 10)
    Le Kenya est un des signataires de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et entend bien intégrer des perspectives d'égalité des sexes dans les politiques et les programmes de développement durable et renforcer les dispositifs permettant d'évaluer les incidences des politiques de développement sur les femmes. UN وقال إن كينيا قد وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهي ملتزمة بضمان إدماج الاهتمامات والتصورات المتعلقة بالجنسين في سياسات وبرامج التنمية المستدامة وبتعزيز آليات تقييم أثر السياسات اﻹنمائية على المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more