"وبرامج الحماية الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • et des programmes de protection sociale
        
    • et programmes de protection sociale
        
    • les programmes de protection sociale
        
    • et de protection sociale
        
    De plus en plus, on constate la nécessité d'intégrer des filets de sécurité et des programmes de protection sociale dans les stratégies à long terme, et des activités de relèvement et de développement économique, le cas échéant, aux interventions de secours. UN وهناك حاجة أكثر فأكثر إلى وضع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية في إطار استراتيجيات طويلة الأجل، فيما ينبغي النظر في القيام بأنشطة التأهيل والتنمية الاقتصادية الملائمة خلال فترات تقديم الإغاثة.
    L'appui technique et les conseils en politiques ont considérablement aidé les gouvernements à identifier des interventions concrètes à lancer dans le cadre des politiques sociales intégrées et des programmes de protection sociale. UN وكان الدعم التقني والاستشاري في مجال السياسات الذي قدمته الإسكوا بالغ الأهمية في مساعدة الحكومات على تحديد الإجراءات العملية المتصلة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    Alors que la croissance économique joue un rôle central dans la réduction de la pauvreté, des politiques et programmes de protection sociale peuvent également aider les populations vulnérables. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي أساسي لتخفيف حدة الفقر، فإن سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن تساعد الضعفاء.
    De plus, des indicateurs et d'autres outils d'évaluation ont été élaborés pour mesurer l'efficacité des politiques et programmes de protection sociale et de soins de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مؤشرات وأدوات تقييم أخرى لقياس أثر سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    les programmes de protection sociale sont essentiels pour diminuer la précarité. UN وبرامج الحماية الاجتماعية أساسية للحد من مظاهر الوهن.
    Cela nécessitera l'adoption d'une stratégie mondiale d'ensemble pour élargir les systèmes et les programmes de protection sociale et contrôler la volatilité des prix des denrées alimentaires de base. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Elle souhaite obtenir des détails concernant l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les programmes de réduction de la pauvreté et de protection sociale. UN وطلبت تفاصيل عن المنظور الجنساني في التخفيف من حدة الفقر، وبرامج الحماية الاجتماعية.
    À cet égard, le Comité engage instamment l'État partie à consacrer davantage de ressources aux politiques et programmes de protection sociale, notamment à la protection des enfants; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص المزيد من الموارد لسياسات وبرامج الحماية الاجتماعية ومن ضمنها تلك الخاصة بحماية الطفل؛
    Les mécanismes et programmes de protection sociale, conçus particulièrement à l'intention des populations vulnérables comme les migrants revenus au pays et les femmes chefs de ménage, sont cruciaux pour atténuer l'effet le plus désastreux de la crise. UN وتؤدي خطط وبرامج الحماية الاجتماعية المصممة خصيصا من أجل الفئات السكانية الأضعف، مثل المهاجرين العائدين والأسر التي تعيلها إناث، دورا بالغ الأهمية في تخفيف أسوأ آثار الأزمة.
    les programmes de protection sociale traitent un grand nombre des dimensions les plus complexes et les plus durables de la pauvreté et de la privation, dont le travail décent, l'éducation, les soins de santé, la sécurité alimentaire et la sécurité du revenu. UN وبرامج الحماية الاجتماعية تتناول الكثير من أكثر أبعاد الفقر والحرمان تعقيداً وترسّخا، ومن بينها العمل الكريم والتعليم والرعاية الصحية والأمن الغذائي وتأمين الدخل.
    Dans nombre de pays en développement, l'impulsion donnée aux échelons international, national et ministériel peut fréquemment beaucoup contribuer à promouvoir le renforcement des capacités de l'État et les programmes de protection sociale. UN 55 - في العديد من المجتمعات النامية، كثيرا ما تؤدي القيادة على كل من الصعد الدولي والوطني والوزاري دورا إيجابيا حاسما في تشجيع وتنفيذ بناء قدرات الدولة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    77. L'experte indépendante chargée de la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté a déclaré que la crise pouvait être vue comme l'occasion de restructurer le système financier mondial, ainsi que de réexaminer les politiques sociales et de réformer les programmes nationaux d'imposition et de protection sociale. UN 77- وقالت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع إنه يمكن اعتبار الأزمة فرصة سانحة لإعادة هيكلة النظام المالي العالمي وكذلك لإعادة النظر في السياسات الاجتماعية وإصلاح النظام الضريبي الوطني وبرامج الحماية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more