"وبرامج لمنع" - Translation from Arabic to French

    • et des programmes de prévention de
        
    • et programmes de prévention
        
    • de programmes de prévention de
        
    • et programmes visant à prévenir
        
    • et de programmes visant à prévenir
        
    • programmes de prévention et d
        
    • et de programmes de prévention
        
    • et des programmes pour prévenir
        
    G.2 Établir et mettre en œuvre des stratégies et des programmes de prévention de la violence sexiste et de lutte contre cette violence dans les conflits armés. UN زاي - 2 وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف الجنساني والتصدي له، في الصراعات المسلحة.
    b) i) Nombre accru de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre, avec le soutien de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, des stratégies et des programmes de prévention de la criminalité UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي طورت واعتمدت وطبقت استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة بمساعدة المكتب
    b) i) Nombre accru de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre, avec le soutien de l'UNODC, des stratégies et des programmes de prévention de la criminalité UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي وضعت واعتمدت وطبقت بمساعدة المكتب استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation inspirés par l'UNODC pour mettre au point, adopter et appliquer des stratégies et programmes de prévention du crime, en particulier du crime et de la violence en milieu urbain UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لإعداد واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وخاصة في مجال الجريمة في المناطق الحضرية، ومنع العنف
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation pour mettre au point, adopter et appliquer des stratégies et programmes de prévention du crime, en particulier du crime et de la violence en milieu urbain UN `2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لإعداد واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وخاصة في مجال الجريمة الحضرية ومنع العنف
    e) Veiller à ce que suffisamment de ressources soient affectées à la mise en œuvre de politiques et de programmes de prévention de la violence envers les enfants et de réadaptation et réinsertion des enfants victimes. UN (ه( ضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج لمنع العنف ضد الأطفال ولتعافي الأطفال الضحايا وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Il l'appelle en outre à formuler des politiques, stratégies et programmes visant à prévenir les grossesses précoces, et notamment à lancer des campagnes d'éducation destinées aussi bien aux jeunes hommes qu'aux jeunes femmes. UN وهي تطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع حالات الحمل المبكر، مما يتضمن شن حملات تثقيفية تستهدف الشبان والفتيات أيضا.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est le fondement juridique des programmes nationaux de réformes juridiques et sert en même temps de source de référence pour l'élaboration de stratégies et de programmes visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes et à garantir l'égalité entre les sexes. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي الأساس القانوني للبرامج الوطنية للإصلاحات القانونية وهي في الوقت نفسه مصدر مرجعي لوضع استراتيجيات وبرامج لمنع التمييز ضد المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    b) i) Nombre accru de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre, avec le soutien de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, des stratégies et des programmes de prévention de la criminalité UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد البلدان التي طورت واعتمدت وطبقت استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة بمساعدة المكتب.
    28. De nombreux pays avaient mis en place des programmes d'éducation et de sensibilisation du public, comprenant des rencontres avec la population, des campagnes contre la violence, des programmes d'éducation des jeunes et des programmes de prévention de la toxicomanie. UN 28- وأُنشئت برامج تعليمية وبرامج لتوعية الجمهور في بلدان عديدة، وهي تشمل عقد اجتماعات مع الجمهور والقيام بحملات لمكافحة العنف وتنفيذ برامج تعليمية للشباب وبرامج لمنع إدمان المخدرات.
    b) De prendre des mesures efficaces pour recueillir des données appropriées et ventilées sur les enfants handicapés jusqu'à l'âge de 18 ans, et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes de prévention de l'invalidité et d'assistance aux enfants handicapés; UN (ب) اتخاذ التدابير الفعالة لجمع بيانات مناسبة ومصنفة عن الأطفال المعوقين حتى سن 18 عاماً واستخدام مثل هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج لمنع الإصابة بالإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛
    b) De prendre des mesures efficaces pour recueillir des données appropriées et ventilées sur les handicapés jusqu'à l'âge de 18 ans, et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes de prévention de l'invalidité et d'assistance aux enfants handicapés; UN (ب) اتخاذ التدابير الفعالة لجمع بيانات مناسبة ومصنفة عن الأطفال المعوقين حتى سن الثامنة عشرة واستخدام مثل هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج لمنع الإصابة بالإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛
    b) i) Nombre accru d'États et d'organisations régionales ayant élaboré, adopté et mis en œuvre, avec le soutien de l'UNODC, des stratégies et des programmes de prévention de la criminalité UN (ب) `1` حدوث زيادة في عدد الدول والمنظمات الإقليمية التي استحدثت واعتمدت ونفذت استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة بمساعدة المكتب
    c) Aider les États Membres, sur demande, à élaborer des stratégies et des programmes de prévention de la violence contre les femmes et à examiner et évaluer leurs systèmes de justice pénale, y compris leur législation pénale, à la lumière des Stratégies et mesures concrètes types actualisées; UN (ج) مساعدة الدول، بناء على الطلب، في استحداث استراتيجيات وبرامج لمنع العنف ضد المرأة واستعراض نظمها للعدالة الجنائية وتقييمها، بما في ذلك تشريعاتها الجنائية، على أساس الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation inspirés par l'UNODC pour mettre au point, adopter et appliquer des stratégies et programmes de prévention du crime, en particulier du crime et de la violence en milieu urbain UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لإعداد واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وخاصة في مجال الجريمة في المناطق الحضرية، ومنع العنف
    ii) Augmentation du nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et du matériel de formation pour mettre au point, adopter et appliquer des stratégies et programmes de prévention du crime, en particulier de la délinquance et de la violence urbaines UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لوضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وبخاصة في مجال منع الجريمة والعنف في المناطق الحضرية
    4. Prie instamment les États Membres de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et programmes de prévention de la criminalité visant à favoriser, entre autres, la participation des jeunes à la poursuite des objectifs de sociétés plus sûres, justes, démocratiques et solidaires; UN 4- يحثُّ الدولَ الأعضاءَ على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لمنع الجريمة، تُصمَّم لتحقيق أهداف منها تشجيع مشاركة الشباب في إقامة مجتمعات أكثر أمناً وعدلاً وديمقراطية وتماسكاً؛
    4. Prie instamment les États Membres de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et programmes de prévention de la criminalité visant à favoriser, entre autres, la participation des jeunes à l'établissement de sociétés plus sûres, justes, démocratiques et solidaires ; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لمنع الجريمة، تصمم لتحقيق أهداف منها تشجيع مشاركة الشباب في إقامة مجتمعات أكثر أمنا وعدلا وديمقراطية وتماسكا؛
    La surveillance sérologique de groupes déterminés et l'accès aux soins prénataux et programmes de prévention de la transmission mère-enfant, y compris la réalisation du dépistage du VIH chez toutes les femmes enceintes, ont permis de rendre insignifiante la transmission par cette voie. UN وقد ساعدت المراقبة المصلية لفئات مختارة، والحصول على الرعاية قبل الولادة، وبرامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري لجميع النساء الحوامل، على ضمان أن المرض لا ينتقل من خلال هذا الطريق إلاّ بأقل قدر ممكن.
    23. La Réunion a recommandé que, dans le cadre de l'approche intégrée de la prévention du crime et de la justice pénale, le pouvoir judiciaire de chaque pays participe à l'élaboration de politiques, de stratégies et de programmes de prévention de la criminalité, surtout en ce qui concerne les mineurs en conflit avec la loi, les femmes victimes d'infractions et les personnes vulnérables. UN 23- وأوصى الاجتماع بأن يُشرِك النهج المتكامل لمنع الجريمة والعدالة الجنائية السلطات القضائية في كل بلد في وضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وبخاصة في حالة القصَّر المخالفين للقانون، والنساء ضحايا الجريمة، والأشخاص المعرضين للتأذي.
    Il l'appelle en outre à formuler des politiques, stratégies et programmes visant à prévenir les grossesses précoces, et notamment à lancer des campagnes d'éducation destinées aussi bien aux jeunes hommes qu'aux jeunes femmes. UN وهي تطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع حالات الحمل المبكر، مما يتضمن شن حملات تثقيفية تستهدف الشبان والفتيات أيضا.
    c) Prenne des mesures immédiates en faveur de politiques et de programmes visant à prévenir et combattre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, en particulier en ce qui concerne les femmes dans les forces de police afin de les maintenir dans leur emploi et promulgue des lois spécifiques pour interdire le harcèlement sexuel sur le lieu de travail; UN (ج) اتخاذ إجراءات فورية لوضع سياسات وبرامج لمنع التحرُش الجنسي في مكان العمل والتصدي له، وخاصة، بالنسبة لضابطات الشرطة من أجل الإبقاء عليهن في مكان العمل؛ وسنْ تشريعات محددة تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل؛
    Il mène en outre des programmes d'appui à la santé maternelle et procréative ainsi que des programmes de prévention et d'aide aux victimes et survivants d'actes de violence à caractère sexiste dans les camps de personnes déplacées. UN ودعما للأشخاص المشردين داخليا، ينفذ الصندوق برامج لدعم صحة الأم والصحة الإنجابية، وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس في المخيمات ودعم ضحاياه/الناجين منه.
    Élaborer des politiques et des programmes pour prévenir la violence armée afin de réduire les cas de mort violente, en particulier chez les jeunes; UN وضع سياسات وبرامج لمنع العنف المسلح قصد الحد من الوفيات بسبب العنف، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more