"وبرامج ومشاريع" - Translation from Arabic to French

    • programmes et projets de
        
    • programmes et des projets
        
    • programmes et de projets
        
    • programmes et projets des
        
    • programmes et les projets
        
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités concernant la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع تمويل التكاليف الزائدة المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    :: Intégration des principes du développement durable dans tous les aspects des stratégies, politiques, lois et réglementations, programmes et projets de développement à l'échelon national; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. UN ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط الوطنية والإقليمية وبرامج ومشاريع التنمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية.
    Des stratégies, des programmes et des projets à long terme étaient nécessaires pour répondre efficacement à ces besoins. UN وتدعو الحاجة الى استراتيجيات وبرامج ومشاريع طويلة اﻷجل لتلبية هذه الاحتياجات بصورة فعالة.
    La plupart des pays ont mentionné des plans d'action, des programmes et des projets destinés à accroître la participation des femmes aux différents niveaux décisionnels. UN 18 - وأبلغت معظم البلدان عن خطط عمل وبرامج ومشاريع لتحسين مشاركة المرأة في مختلف مستويات صنع القرار.
    Formulation de stratégies, de politiques, de programmes et de projets industriels régionaux et nationaux qui s'appuient de plus en plus sur des bases empiriques et analytiques solides. UN صوغ استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع صناعية إقليمية ووطنية تستند بصورة متزايدة على أسس تجريبية وتحليلية سليمة.
    - Assurer la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques, programmes et projets des ministères et autres organismes publics; UN :: كفالة إدماج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج ومشاريع الوزارات وغيرها من الهيئات الحكومية؛
    Cette loi s'applique aussi aux plans, programmes et projets de développement nationaux et régionaux qui concernent directement les droits des peuples autochtones. UN ويتسع نطاق هذا القانون ليشمل الخطط الوطنية والإقليمية وبرامج ومشاريع التنمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على حقوق الشعوب الأصلية.
    Décrire brièvement les liens existant entre activités, programmes et projets de transfert de technologies et mécanismes de planification du développement national. UN شرح موجز للروابط القائمة بين أنشطة وبرامج ومشاريع نقل التكنولوجيا وبين عمليات التخطيط الإنمائي الوطني.
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    Stratégies, programmes et projets de financement des surcoûts convenus des activités relatives à la désertification UN استراتيجيات وبرامج ومشاريع لتمويل التكاليف الإضافية المتفق عليها للأنشطة المتعلقة بالتصحر
    ii) faire figurer les différents types de services de rééducation complète dans les plans, programmes et projets de développement économique et social réalisés en milieux urbain et rural; UN ' 2 ' وإدراج مختلف أنواع الخدمات من أجل إعادة التأهيل التام في خطط وبرامج ومشاريع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الحضرية والريفية؛
    Plans, programmes et projets de régénération et de reboisement dès le lendemain de l'indépendance jusqu'à la crise économique et le PAS UN وجود خطط وبرامج ومشاريع لإعادة إحياء الغابات وإعادة تشجيرها بُعيد الاستقلال وحتى الأزمة الاقتصادية وبرنامج التكيف الهيكلي؛
    L'indicateur repose sur le comptage d'informations objectivement vérifiables (plans, programmes et projets de renforcement des capacités). UN يقوم المؤشر على أساس عدّ المعلومات التي يمكن التحقق منها موضوعياً (خطط وبرامج ومشاريع بناء القدرات).
    L'ONUDC a continué d'aider les pays les plus touchés par les cultures illicites à élaborer et exécuter des politiques, des programmes et des projets de développement alternatif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement. UN واصل المكتب دعمه للبلدان الأشد تأثرا بزراعة محاصيل العقاقير غير المشروعة في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع للتنمية البديلة مع المراعاة الواجبة لحماية البيئة.
    Il présente le contexte de la prévention et de la lutte contre la corruption, les problèmes traités et les défis à relever, et décrit le travail fait par l'UNODC pour aider les pays à mettre au point des stratégies, des politiques, des plans d'action, des programmes et des projets de lutte contre la corruption. UN ويبين البرنامج سياقَ منع الفساد ومكافحته والمشاكل والتحديات المطروحة بهذا الشأن، ويصف عملَ المكتب من أجل مساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وسياسات وخطط عمل وبرامج ومشاريع لمكافحة الفساد.
    Il décrit le travail fait par l'UNODC pour aider les pays à mettre au point des stratégies, des politiques, des plans d'action, des programmes et des projets de lutte contre la corruption. Il présente également les mandats, les services, les objectifs stratégiques, les stratégies d'application et les partenariats de l'UNODC ainsi que les financements qui lui sont nécessaires pour atteindre les objectifs proposés. UN ويصف البرنامج العمل الذي ينجزه المكتب لمساعدة البلدان في وضع استراتيجيات وسياسات وخطط عمل وبرامج ومشاريع لمكافحة الفساد، كما يبيّن اختصاصات المكتب وخدماته وغاياته الاستراتيجية واستراتيجياته التنفيذية وشراكاته والتمويل اللازم له لبلوغ الأهداف المقترحة.
    En outre, bon nombre d’organisations de la société civile contribuent à la formulation et à l’application de politiques, de programmes et de projets qui leur sont propres ou en collaboration avec des institutions gouvernementales et intergouvernementales. UN ويضاف الى ذلك أن العديد من منظمات المجتمع المدني تسهم اﻵن في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع بمفردها أو بالاشتراك مع مؤسسات حكومية وحكومية دولية.
    La plupart des pays ont fait état de plans d'action, de programmes et de projets pour améliorer la participation des femmes à différents niveaux décisionnels. UN 344 - وأفادت غالبية البلدان بوضع خطط عمل وبرامج ومشاريع لتحسين مشاركة المرأة في مختلف مستويات عملية اتخاذ القرار.
    Il facilitera par ailleurs l'évaluation des risques et appuiera la formulation de politiques, de programmes et de projets visant à assurer une gestion globale des sécheresses (atténuation, préparation, intervention, secours d'urgence et relèvement). UN وسوف تيسّر أيضا تقييم المخاطر وتساهم في صوغ سياسات وبرامج ومشاريع من أجل الإدارة الكلية لحالات الجفاف، بما يشمل أنشطة لتخفيف الآثار والتأهب والتصدي والإغاثة والإنعاش.
    Elles sont censées surveiller et évaluer les activités, programmes et projets des différents ministères, institutions et organisations en vue de garantir que les femmes en tirent parti. UN ويكون على تلك الهياكل أن ترصد وتقيم أنشطة وبرامج ومشاريع مختلف الوزارات والمؤسسات والمنظمات بغية كفالة انتفاع المرأة بتلك الأنشطة والبرامج والمشاريع.
    37. Le Fonds soutient les politiques, les programmes et les projets d'atténuation et d'adaptation des pays en développement à l'initiative des pays eux-mêmes. UN 37- ويدعم الصندوق سياسات وبرامج ومشاريع التخفيف والتكيف في البلدان النامية على أساس قطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more