"وبررت" - Translation from Arabic to French

    • a justifié
        
    • ont justifié
        
    • a invoqué
        
    • justifiaient
        
    • pour justifier
        
    Le Gouvernement régional du Kurdistan a justifié cette présence de sécurité accrue par la nécessité de protéger la ville contre les supposées menaces contre la sécurité. UN وبررت حكومة إقليم كردستان هذا الحضور الأمني المشدد بالحاجة إلى حماية المدينة من التهديدات الأمنية المزعومة.
    Le Gouvernement a justifié ce droit de veto par la responsabilité politique qui lui incombait et l'obligation qui lui était faite de rendre compte des nominations de magistrats devant le Parlement. UN وبررت الحكومة سلطة حق النقض هذه كجزء من مسؤوليتها السياسية ومساءلتها عن التعيينات القضائية أمام البرلمان.
    Le gouvernement a justifié cette décision en disant qu'elle était destinée à prévenir l'exode rural. UN وبررت الحكومة هذا القرار بالقول بأنه يستهدف منع الهجرة من الريف.
    Les autorités de la prison ont justifié cette mesure en expliquant que ces personnes seraient, selon toute vraisemblance, maintenues en détention pendant une période plus longue que les autres prévenus. UN وبررت سلطات السجن هذا الإجراء بأنه يرجح أن يظل هؤلاء السجناء في الحبس لفترة أطول من فترة حبس السجناء رهن التحقيق.
    Le Gouvernement israélien a invoqué la légitime défense et la lutte contre le terrorisme pour justifier son action dans les territoires palestiniens occupés. UN وبررت حكومة إسرائيل أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بالدفاع عن النفس مصوِّرة إياها كتدابير لمناهضة الإرهاب.
    Dans des déclarations publiques, le MJE a justifié cette attaque comme une poursuite de la guerre au Darfour et a annoncé que cette attaque serait suivie d'autres. UN وبررت حركة العدل والمساواة في بيانات علنية هجومها بأنه استمرار للحرب في دارفور، وأعلنت أنه سيتلوه مزيد من الضربات.
    L'Administration a justifié cette fusion par le fait que les imprévus et les révisions prévisionnelles des prix correspondent à deux conditions imprévisibles du projet. UN وبررت الإدارة عملية الدمج بأن الطوارئ وتصاعد الأسعار هما عنصران يتعذر التنبؤ بهما في إطار المشروع.
    L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine. UN وبررت الدولة الطرف قرارها بعدم تقديم صاحب الشكوى ما يدل على وجود خطر حقيقي للتعذيب في بلده الأصلي.
    L'État partie a justifié sa décision en faisant valoir que le requérant n'avait pu établir qu'il existait un risque substantiel de torture dans son pays d'origine. UN وبررت الدولة الطرف قرارها بعدم تقديم صاحب الشكوى ما يدل على وجود خطر حقيقي للتعذيب في بلده الأصلي.
    Elle a justifié ces activités par le manque persistant " de sérieux et de sincérité " dont fait preuve le Gouvernement dans les négociations intertadjikes. UN وبررت هذا المسلك باستمرار عدم " الجدية والاخلاص " من جانب الحكومة في المفاوضات الطاجيكية المشتركة.
    L'UNU a justifié le changement de méthode d'évaluation des engagements au titre des congés annuels en invoquant la norme IPSAS 25, bien qu'il ne soit pas fait mention des normes IPSAS dans les états financiers. UN 37 - وبررت الجامعة التحول في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالإحالة إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على الرغم من عدم ورود أي ذكر لهذه المعايير في البيانات المالية.
    Le Comité a justifié l'arrestation des membres de l'OTP en faisant valoir que l'organisation n'était pas immatriculée en bonne et due forme et que ces personnes faisaient partie d'un réseau politique clandestin. UN وبررت اللجنة توقيف أعضاء المنظمة المذكورة بداعي أنها لم تكن مسجلة حسب القانون وكذلك لأنه زُعم أنها تعمل كعنصر من عناصر شبكة سياسية وسرية.
    146. Israël a justifié ses attaques contre les infrastructures civiles en invoquant le fait qu'elles auraient pu être utilisées par le Hezbollah. UN 146- وبررت إسرائيل هجماتها على البنية التحتية المدنية بالتذرع باستعمالها الافتراضي من جانب حزب الله.
    L'État partie a confirmé le renvoi du requérant en Inde et a justifié cette décision sur le fait que ce dernier n'aurait pas établi un risque sérieux de torture dans son pays d'origine. UN وقد أكدت الدولة الطرف إبعاد صاحب الشكوى إلى الهند وبررت هذا القرار بدعوى أن هذا الأخير لم يثبت وجود خطر جدي لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي.
    L'État partie a confirmé le renvoi du requérant en Inde et a justifié cette décision sur le fait que ce dernier n'aurait pas établi un risque sérieux de torture dans son pays d'origine. UN وقد أكدت الدولة الطرف إبعاد صاحب الشكوى إلى الهند وبررت هذا القرار بدعوى أن هذا الأخير لم يثبت وجود خطر جدي لتعرضه للتعذيب في بلده الأصلي.
    Le gouvernement de l'État de Lagos a justifié son attitude en invoquant la loi sur les fonctionnaires susmentionnée (dispositions spéciales). UN وبررت حكومة ولاية لاغوس فعلها محتجة بقانون الموظفين الحكوميين (أحكام خاصة) السالف الذكر.
    Les autorités israéliennes des établissements pénitentiaires ont justifié le manque d'amélioration des conditions de détention par le fait que la plupart des prisonniers devaient être libérés en vertu des accords de paix. UN وبررت السلطات الاسرائيلية عدم تحسن ظروف الاحتجاز بقرب اﻹفراج عن معظم السجناء بموجب أحكام اتفاقات السلام.
    Elles ont justifié leur position par le fait que la présence massive de véhicules sur les routes avait provoqué des embouteillages et empêché un rapatriement harmonieux de réfugiés du Zaïre en novembre. UN وبررت موقفها قائلة إن تواجد أعداد هائلة من المركبات على الطرق عرقل حركة السير ومنع عودة اللاجئين من زائير بصورة منسقة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a invoqué des raisons sanitaires, des raisons liées à la politique du logement et des raisons de sécurité. UN وبررت ذلك بأسباب صحية وأمنية وأسباب تتصل بسياسة الإسكان.
    Les autorités canadiennes justifiaient ces mesures en les présentant comme un moyen de protéger les communautés canadiennes qui dépendaient du saumon pour leur subsistance. UN وبررت السلطات الكندية هذه التدابير بكونها وسيلة لحماية المجتمعات المحلية الكندية التي تعتمد في معيشتها على موارد سمك السلمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more