"وبرلمانيين" - Translation from Arabic to French

    • et des parlementaires
        
    • de parlementaires
        
    • les parlementaires
        
    • à des parlementaires
        
    • parlementaires et
        
    • parlementaires a été
        
    Le Gouvernement soudanais a nommé des ministres et des parlementaires aux niveaux central et régional ainsi que le Procureur du Tribunal spécial. UN وقد عيَّنت حكومة السودان وزراء وبرلمانيين على الصعيدين المركزي والإقليمي، بالإضافة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    Ses membres sont nommés par le Président et comprennent des avocats, des juges et des parlementaires. UN ويتولى الرئيس تعيين أعضاء هذه اللجنة وهي تشمل محامين وقضاة وبرلمانيين.
    Lors d'entrevues qu'il a eues ces derniers mois avec des journalistes et des parlementaires étrangers qui lui avaient rendu visite, il a réaffirmé son appui à la tenue au Timor oriental d'un référendum supervisé par l'ONU. UN وخلال المقابلات التي أجراها في اﻷشهر اﻷخيرة مع صحفيين وبرلمانيين أجانب قاموا بزيارته أكد مجددا تأييده ﻹجراء استفتاء تحت اشراف اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Un comité consultatif composé d'éminents experts autochtones et de parlementaires a été établi et le processus de rédaction a été lancé. UN وأنشئ مجلس استشاري مكون من خبراء وبرلمانيين مرموقين متخصصين في قضايا الشعوب الأصلية، وبدأت عملية الصياغة.
    L'appui politique est solide, et les parlementaires se sont engagés en créant un groupe de sensibilisation pour une vie saine dirigé par le Président de l'Assemblée législative et dont les membres comprennent des ministres et des parlementaires. UN وهناك دعم سياسي قوي وذلك بمشاركة البرلمانيين من خلال فريق برلماني يدعو لأسلوب الحياة الصحي برئاسة رئيس الجمعية التشريعية والذي تشمل عضويته وزراء وبرلمانيين.
    Des invitations à participer à la Réunion ont été adressées à des experts de renom en la matière, aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux observateurs, à des parlementaires, aux représentants d'organes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, à des représentants de la société civile et des médias. UN 47 - ومضى قائلا إن دعوات وُجّهت إلى خبراء مشهورين في القضية، وأعضاء ومراقبين في الأمم المتحدة، وبرلمانيين وممثلي منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى، وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    20 réunions avec des fonctionnaires et des parlementaires, consacrées à l'élaboration de politiques et de procédures pour l'application des grandes lois relatives aux institutions et à l'économie UN عقد 20 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والعمليات اللازمة لتنفيذ التشريعات الرئيسية المتعلقة بالمسائل المؤسسية والاقتصادية
    30 réunions avec des responsables du Gouvernement et des parlementaires sur l'élaboration de politiques et de procédures pour l'application des grandes lois relatives aux institutions et à l'économie UN 30 اجتماعا مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين حول وضع سياسات وعمليات لتنفيذ التشريعات الرئيسية المتعلقة بالمسائل المؤسسية والاقتصادية
    En collaboration avec des organisations religieuses et des parlementaires, l'UNICEF s'occupait d'orphelins déconsidérés en raison du VIH. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تعمل مع منظمات دينية وبرلمانيين في تقديم الرعاية إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Des journalistes et des parlementaires européens ont été expulsés de Cuba en mai 2005. UN 28- وتم، في شهر أيار/مايو 2005 طرد صحفيين وبرلمانيين أوروبيين.
    En collaboration avec des organisations religieuses et des parlementaires, l'UNICEF s'occupait d'orphelins déconsidérés en raison du VIH. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف تعمل مع منظمات دينية وبرلمانيين في تقديم الرعاية إلى الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'expert indépendant a été informé que la Commission avait eu des réunions à Khartoum avec les membres de l'Assemblée nationale, et qu'elle avait organisé des auditions spéciales avec des fonctionnaires de l'administration au Darfour, des représentants de la société civile, des ministres et des parlementaires. UN وأُعلم الخبير المستقل بأن اللجنة عقدت اجتماعات في الخرطوم مع المجلس الوطني ونظمت جلسات سماع خاصة مع الإدارة في دارفور ومع المجتمع المدني ووزراء وبرلمانيين.
    27. Des journalistes et des parlementaires européens ont été expulsés de Cuba en mai 2005. UN 27- وتم طرد صحفيين وبرلمانيين أوروبيين من كوبا في أيار/مايو 2005.
    :: 20 réunions avec des responsables du Gouvernement et des parlementaires sur l'élaboration de politiques et de procédures pour l'application des grandes lois relatives aux institutions et à l'économie UN :: عقد 20 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والعمليات اللازمة لتنفيذ التشريعات الرئيسية المتعلقة بالمسائل المؤسسية والاقتصادية
    120 réunions avec des représentants du Gouvernement et des parlementaires sur l'élaboration de politiques et de processus visant à l'adoption de textes législatifs fondamentaux dans les domaines institutionnel et économique UN عقد 120 اجتماعاً مع مسؤولين حكوميين وبرلمانيين بشأن وضع السياسات والآليات اللازمة لسن التشريعات الرئيسية وبحث المسائل المؤسساتية والاقتصادية
    Les groupes de discussion étaient composés de représentants de haut niveau et de parlementaires, qui ont été interrogés par un journaliste ou un écrivain de renom. UN وكان كل فريق يتألف من ممثلين وبرلمانيين رفيعي المستوى، أجرى صحفي أو مؤلف شهير مقابلات معهم.
    Le Comité a été encouragé par la participation active à ces réunions d'importantes personnalités politiques, de parlementaires, de dirigeants et d'autres experts, comprenant des Israéliens et des Palestiniens. UN وقـــد شعرت اللجنة بالتشجيع من جراء المشاركة الفعالة في هذه اﻷنشطة من جانب شخصيات سياسيــــة بارزة وبرلمانيين وراسمو سياسة وخبراء آخرين، ومنهم اسرائيليون وفلسطينيون.
    Elle travaille avec plus de 100 associations, réseaux et institutions qui réunissent le monde académique, les parlementaires, les étudiants, les responsables politiques et des experts en développement tant sur le plan local que sur le plan international. Ainsi la société est-elle l'une des rares organisations à avoir une approche holistique, multidisciplinaire et multisectorielle du développement et du changement social. UN وتعمل الجمعية مع أكثر من 100 جمعية وشبكة ومؤسسة تضم أكاديميين وبرلمانيين وطلابا وقادة سياسيين وخبراء في التنمية، على الصعيدين المحلي والدولي، مما يجعلها واحدة من المنظمات القليلة جدا التي لديها نهج شامل متعدد التخصصات والقطاعات من أجل التنمية والتغيير الاجتماعي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à tous nos partenaires - les gouvernements, les parlementaires, les organisations bilatérales et multilatérales, les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les fondations et le secteur privé, qui se sont employés à obtenir cette adhésion au plus haut niveau. UN وإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق تقديرنا لكافة شركائنا من حكومات وبرلمانيين ومنظمات ثنائية ومتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وللمؤسسات والقطاع الخاص لعملهم على ضمان هذا التأييد الرفيع المستوى.
    À ce titre, le Président a rencontré plusieurs chefs d'État et de gouvernement, représentants nationaux, parlementaires et autres membres d'organisations régionales et internationales. UN والتقى الرئيس برؤساء دول وحكومات وبمسؤولين حكوميين وممثلين للدول وبرلمانيين وممثلين للمنظمات الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more