Nous voudrions également remercier les cofacilitateurs et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), en tant que secrétariat technique, d'avoir organisé cet examen de 2008. | UN | كما نود أن نشكر الميسرين المشاركين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه الأمانة الحقيقية لتنظيم هذا الاستعراض لعام 2008. |
(UNESCO), le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont réalisé des études sur différents sujets pour le World Population Monitoring Report. | UN | ولقد أسهمت كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب ومنظمة العمل الدولية بموضوعات عديدة في تقارير رصد سكان العالم. |
Huitièmement, nous coopérons avec des organisations gouvernementales, des organisations de la société civile et les organisations internationales pertinentes, en particulier l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). | UN | ثامنا، التعاون مع المنظمات الحكومية والجمعيات الأهلية والمنظمات الدولية ذات الصلة وفي مقدمتها منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
:: Elle a participé aux activités du PNUD et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). | UN | :: اشتركت في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Plusieurs activités sont déployées dans la sous—région de l'Afrique australe et associent l'OIT, le PNUD et ONUSIDA. | UN | ويضطلع حاليا بعدة أنشطة في منطقة الجنوب الأفريقي تشارك فيها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
Au sein de la famille des Nations Unies, outre notre participation au financement du Fonds mondial, nous contribuons actuellement à des programmes exécutés par l'UNICEF et par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | وفي إطار أسرة الأمم المتحدة، إضافة إلى مشاركتنا في تمويل الصندوق العالمي، نسهم حاليا في برامج تديرها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
:: Une réunion consacrée au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et aux droits de l'homme, organisée conjointement par les fondations Open Society, le PNUD, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et la Fondation Ford, à Genève, le 25 octobre 2010; | UN | :: اجتماع بشأن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وبشأن حقوق الإنسان، اشترك في عقده كلٌّ من مؤسسات المجتمع المفتوح، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومؤسسة فورد، في جنيف في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
c) L'utilisation accrue d'informations recueillies auprès d'organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la Santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | (ج) زيادة الاستفادة من المعلومات المجمّعة من وكالات دولية، مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز وفيروسه). |
Au sein de la famille des Nations Unies, nous contribuons actuellement à des programmes gérés par l'UNICEF et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | وفي إطار أسرة الأمم المتحدة، نساهم حاليا في برامج يديرها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Partant de ce constat, le FNUAP et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida ont établi des partenariats avec les salons de coiffure locaux pour qu'ils contribuent à diffuser l'information sur le VIH et le sida. | UN | ولذلك، بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شراكات مع محلات الحلاقة المحلية للمساعدة على نشر المعلومات عن الإيدز. |
La collecte de données sur l'aide des pays donateurs et sur les dépenses nationales a été réalisée par l'Institut démographique interdisciplinaire néerlandais (NIDI), sous contrat avec le FNUAP et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). | UN | وقد تولى المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بموجب عقد أبرمه مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جمع البيانات المتعلقة بتدفق الموارد المتأتية من الجهات المانحة والموارد المحلية. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) sont également partenaires du Brésil. | UN | وتقيم شراكةً مع البرازيل أيضاً منظمةُ الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
:: Sensibilisation de 300 ex-combattants au VIH/sida et facilitation de leur accès aux services de conseil et de dépistage volontaires, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population, le PNUD et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) | UN | :: توعية 300 من المقاتلين السابقين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتيسير وصولهم إلى خدمات المشورة والاختبارات الطوعية، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Nous collaborons activement avec des organisations internationales, institutions et programmes actifs dans la lutte contre le VIH/sida, tels l'OMS, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail. | UN | ونشارك بنشاط مع المنظمات الدولية والوكالات والبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مثل منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، و منظمة العمل الدولية. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies continue de participer à l'initiative, lancée par le PNUD et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), visant à intensifier la participation des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida (GIPA). | UN | 51 - كما يواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقديم الدعم لزيادة مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهي مبادرة مستمرة يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Dans le même temps, des préservatifs sont soit distribués aux soldats soit mis à leur disposition dans le cadre du programme exécuté conjointement par le Département des opérations de maintien de la paix et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. | UN | وفي الوقت ذاته، يجرى تزويد الجنود بالرفالات أو إتاحتها لهم كجزء من برنامج مشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La RIATT compte des représentants des Nations Unies issus de l'UNICEF, du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), du PNUD et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وضم الفريق في عضويته ممثلين عن الأمم المتحدة، جاؤوا من اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأغذية والزراعة. |
À la même séance, les représentants de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et de l'Organisation mondiale de la Santé ont également fait des déclarations. | UN | 27 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أيضا ممثلو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنظمة الصحة العالمية. |
Une ordonnance a été renouvelée en vue de procéder à une révision des procédures médicales sur la base des nouvelles recommandations de l'Organisation mondiale de la Santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). | UN | جُدِّد أمرٌ بإجراء استعراض طبي على أساس التوصيات الجديدة الصادرة من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle est guidée dans ses travaux notamment par les normes relatives aux droits de l'homme et les directives techniques d'organisations telles que l'OMS et ONUSIDA. | UN | وهي سترشد عملها، من جملة أمور، بمعايير حقوق الإنسان والإرشادات التقنية لمنظمات مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM), en coopération avec l'OMS, le PNUD, l'OIT, l'UNESCO et ONUSIDA, a appelé l'attention des hauts responsables sur la vulnérabilité des migrants aux maladies. | UN | وقد عملت المنظمة الدولية للهجرة مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة الإيدز، على توجيه اهتمام صانعي القرار إلى تعرض المهاجرين للإصابة بالأمراض. |
L'IAVI et l'ONUSIDA ont participé au Comité d'organisation de cette manifestation. | UN | وشاركت المبادرة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في اللجنة التي نظّمت اللقاء. |
Les organes des Nations Unies ci-après étaient représentés : Commission économique pour l'Afrique et Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). | UN | 9 - ومُثلت في الدورة الهيئتان التاليتان التابعتان للأمم المتحدة: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |