"وبرنامج التعاون" - Translation from Arabic to French

    • et le programme de coopération
        
    • et du Programme de coopération
        
    • et de coopération
        
    • son programme de coopération
        
    • du Programme de coopération de
        
    La délégation s'est réjouie de la synergie entre le programme appuyé par le FNUAP et le programme de coopération de son propre pays au Cambodge. UN وأشاد الوفد بالتعاون بين البرنامج الذي يتلقى المساعدة من الصندوق وبرنامج التعاون التابع لبلده في كمبوديا.
    La délégation s'est réjouie de la synergie entre le programme appuyé par le FNUAP et le programme de coopération de son propre pays au Cambodge. UN وأشاد الوفد بالتعاون بين البرنامج الذي يتلقى المساعدة من الصندوق وبرنامج التعاون التابع لبلده في كمبوديا.
    Les initiatives telles que le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, le site Internet d'information sur Tchernobyl et le programme de coopération pour la réhabilitation doivent être saluées. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.
    La lutte contre la sécheresse et la désertification occupe un rang de priorité élevé dans les plans à long terme de l'OMM, en particulier dans le cadre du Programme de météorologie agricole, du Programme d'Hydrologie et des ressources en eau et du Programme de coopération technique. UN تحظى مكافحة الجفاف والتصحر بأولوية عليا في الخطط الطويلة الأجل للمنظمة، خصوصاً في إطار برنامج الأرصاد الجوية الزراعية، وبرنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية وبرنامج التعاون التقني.
    À titre d'exemple, la police fédérale australienne fournissait une assistance à d'autres pays, en matière de formation en particulier, par l'intermédiaire du réseau d'attachés de liaison à l'étranger et du Programme de coopération en matière de répression. UN وعلى سبيل المثال، قدمت الشرطة الفيدرالية الأسترالية المساعدة، ولا سيما التدريب، إلى بلدان أخرى من خلال شبكة ضباط الاتصال الأجانب وبرنامج التعاون الخاص بإنفاذ القوانين.
    Les ministres se félicitent par ailleurs de l'aide apportée par certains pays en développement à l'Afrique dans le cadre des programmes de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحب الوزراء بالدعم الذي قدّمه بعض البلدان النامية إلى أفريقيا من خلال برنامج التعاون في ما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون الثلاثي.
    Elle a utilisé à cette fin les ressources disponibles au titre du PNUD, de son propre budget ordinaire et de son programme de coopération volontaire. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض، استخدمت الموارد المتاحــة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائــي والميزانية العادية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وبرنامج التعاون الطوعي التابع للمنظمة.
    3. L'aide militaire (y compris les opérations de paix de l'ONU) est financée au moyen du budget des services, du Programme de coopération de la défense et, le cas échéant, de fonds gouvernementaux supplémentaires. UN 3 - المساعدة العسكرية (بما في ذلك عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام) ممولة من ميزانيات القوات المسلحة، وبرنامج التعاون الدفاعي وحسب الاقتضاء، من التمويل الحكومي الإضافي.
    L'Agence dispose de deux mécanismes de transfert de technologie : le programme ordinaire et le programme de coopération technique. UN 2 - وأضاف أن لدى الوكالة آليتين لنقل التكنولوجيا، هما برنامجها العادي وبرنامج التعاون التقني.
    Le Centre d'investissement et le programme de coopération technique de la FAO entretiennent depuis longtemps des liens privilégiés avec le secteur privé; un groupe de coopération avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales a même été créé en 1995. UN وأقام مركز الاستثمارات وبرنامج التعاون التقني التابعان لمنظمة الأغذية والزراعة روابط قديمة العهد مع القطاع الخاص، وأنشأ المركز وحدة للتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في عام 1995.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il est nécessaire de renforcer le programme d'assistance technique des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et le programme de coopération technique pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ونحن نؤمن بثبات بضرورة توطيد برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان، وبرنامج التعاون التقني في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'Espagne participe notamment aux autres programmes institutionnels suivants : le Programme de coopération éducative avec les Etats ibéro-américains et le programme de coopération scientifique avec les Etats ibéro-américains. UN وتشارك اسبانيا على اﻷخص في برامج مؤسسية أخرى، هي التالية: برنامج التعاون مع الدول اﻹيبيرية اﻷمريكية في مجال التعليم وبرنامج التعاون مع الدول اﻷيبيرية اﻷمريكية في مجال العلوم.
    La cohérence thématique est assurée via le programme de travail, le programme de publication et le programme de coopération technique, sur lesquels il est fait rapport au Conseil et au Groupe de travail. UN وقد تحقق الانسجام المواضيعي من خلال برنامج العمل وبرنامج المنشورات وبرنامج التعاون التقني، على نحو ما أبلغ به المجلس والفرقة العاملة.
    Elles seront appliquées à travers des documents tels que le cadre stratégique, le programme de travail, le programme de publication, l'ordre du jour des réunions intergouvernementales et le programme de coopération technique. UN وستصبح تلك العناصر قابلة للتنفيذ بفضل صكوك كالإطار الاستراتيجي، وبرنامج العمل، وبرنامج المنشورات، وجداول أعمال الاجتماعات الحكومية الدولية، وبرنامج التعاون التقني.
    Elle apporte son concours à plusieurs programmes scientifiques, dont le Programme de météorologie agricole, le Programme de services d'information et de prévision climatiques, le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau et le programme de coopération technique. UN إذ قدمت دعمها لعدة برامج علمية، بما فيها برنامج الأرصاد الجوية الزراعية وخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية وبرنامج الموارد المائية والهيدرولوجية وبرنامج التعاون التقني.
    Des mesures sont prises actuellement pour que le Mécanisme de consultations serve mieux la mise en œuvre accélérée du NEPAD et du Programme de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine. UN ويجري العمل حاليا من أجل تحسين وظيفة آلية التشاور الإقليمية بغرض التعجيل بتنفيذ الشراكة الجديدة وبرنامج التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Nous avons bénéficié des connaissances mises à notre disposition sous forme de missions d'experts, d'équipes d'examen de la sûreté d'exploitation, de missions d'équipes d'analyse des événements importants pour la sûreté, et du Programme de coopération technique de l'Agence. UN لقد استفدنا من الخبرات التي توفرت لنا في شكل بعثات الخبراء وبعثات فريق استعراض سلامة التشغيل وفريق تقييم الأحداث الهامة من حيث السلامة وبرنامج التعاون التقني الذي تنفذه الوكالة.
    La mise en oeuvre du Programme d'action mondial et du Programme de coopération technique avec des pays en développement, en collaboration avec le Groupe d'action financière internationale, a été la source non seulement d'une aide financière importante, mais aussi d'un regain d'espoir et de vigueur dans la lutte menée au plan national contre le trafic et la consommation de drogues. UN إن تنفيذ برنامج العمل العالمي وبرنامج التعاون التقني مع البلدان النامية، بالتعاون مع قوة العمل المالية لم يكن مصدرا للمساعدة التقنية الكبيرة فحسب، بل أيضا أملا وقوة متجدديــن فــي مكافحتنــا للاتــجار بالمخدرات واستهلاكها على الصعيد الوطني.
    Le programme de travail de 2012 du Bureau de l'évaluation comprend une évaluation de tous les programmes régionaux, du Programme mondial, et du Programme de coopération Sud-Sud. Ces évaluations seront présentées au Conseil d'administration en 2013. UN 16 - ويتضمن برنامج عمل مكتب التقييم لعام 2012 تقييمات لجميع البرامج الإقليمية، والبرنامج العالمي، وبرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وستُعرض هذه التقييمات على المجلس التنفيذي أثناء عام 2013.
    Le moment est venu pour la Haut-Commissaire de mettre plus souvent à contribution le personnel de terrain ainsi que le programme de services consultatifs et de coopération technique, afin de couvrir un plus grand nombre de situations de déplacement interne. UN وقد آن اﻷوان ﻷن تلجأ المفوضة السامية إلى خدمات الموظفين الميدانيين المعنيين بحقوق اﻹنسان وإلى الخدمات الاستشارية وبرنامج التعاون التقني بوتيرة أكبر لتغطية عدد أكبر من حالات التشرد الداخلي.
    C'est essentiellement dans le cadre de son programme de coopération technique (CT) que l'AIEA se conforme à la demande formulée dans son Statut de propager plus largement les bienfaits de la science et de la technologie nucléaires à des fins pacifiques, en privilégiant plus particulièrement les besoins des pays en développement. UN وبرنامج التعاون التقني هو الإطار الأكبر حجماً الوحيد الذي تستجيب به الوكالة لما ينص عليه النظام الأساسي بإتاحة مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية على نطاق أوسع للأغراض السلمية، مع التركيز بوجه خاص على احتياجات البلدان النامية.
    3. L'aide militaire (y compris les opérations de paix de l'ONU) est financée au moyen du budget des services, du Programme de coopération de la défense et, le cas échéant, de fonds gouvernementaux supplémentaires. UN 3 - المساعدة العسكرية (بما في ذلك عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام) ممولة من ميزانيات الخدمات، وبرنامج التعاون الدفاعي وحسب الاقتضاء، من التمويل الحكومي الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more