"وبرنامج عمل بروكسل" - Translation from Arabic to French

    • le Programme d'action de Bruxelles
        
    • Bruxelles et le Programme d'action
        
    • du Programme d'action de Bruxelles
        
    • Bruxelles et du Programme d'action
        
    Certes, le Programme d'action de Bruxelles demande, dans son premier engagement, d'encourager une action axée sur la population. UN وبرنامج عمل بروكسل يطالب في التزامه الأول بالتشجيع على وضع إطار للسياسة العامة يركز على الناس.
    Les OMD et le Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés sont étroitement imbriqués. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل لصالح البلدان الأقل نموا مترابطة.
    Le Mali a pris une part active à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui a adopté la Déclaration et le Programme d'action de Bruxelles. UN شاركت مالي مشاركة نشيطة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي اعتمد إعلان وبرنامج عمل بروكسل.
    La Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés feront l'objet d'un examen au début de l'année prochaine. UN وسيجري ابتداء من العام المقبل استعراض إعلان وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا.
    La Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action rendent compte de l'engagement continu et ferme de la communauté internationale d'améliorer sensiblement les conditions de vie des plus de 600 millions de personnes qui vivent dans les 49 pays les moins avancés au cours de la présente décennie. UN 4 - ويعكس إعلان وبرنامج عمل بروكسل التزام المجتمع الدولي المستمر والقوي بإحداث تحسين كبير في الظروف الإنسانية لأكثر من 600 مليون شخص في 49 بلدا من أقل البلدان نموا خلال العقد الحالي.
    L'organisation a contribué à la promotion de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés de la manière suivante : UN ساهمت المنظمة في تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا بالطرق التالية:
    13. À sa quarante-huitième session ordinaire, le Conseil du commerce et du développement a été informé des progrès de la mise en œuvre des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action qui relevaient des compétences de la CNUCED (TD/B/48/16). UN 13- أحيط مجلس التجارة والتنمية علماً، في دورته العادية الثامنة والأربعين، بالتقدم المحرز في تنفيذ عناصر إعلان وبرنامج عمل بروكسل التي تدخل ضمن اختصاص الأونكتاد (TD/B/48/16).
    Les activités internationales visant à ce que les Îles Salomon atteignent les OMD sont définies dans la Stratégie de Maurice et le Programme d'action de Bruxelles. Ces deux cadres soulignent la situation singulière des Îles Salomon, qui appelle une attention particulière de la communauté internationale. UN والبرنامج الدولي لجزر سليمان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد تم تحديده في استراتيجية موريشيوس وبرنامج عمل بروكسل اللذين حددا الوضع الخاص لجزر سليمان، باعتباره وضعاً يتطلب اهتماماً دولياً خاصاً.
    Il présente une analyse globale des problèmes de développement des PMA, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté et des perspectives de réaliser les objectifs inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles en faveur de ces pays. UN وهو يوفر تحليلاً شاملاً لمشاكل تنمية أقل البلدان نمواً، ولا سيما عن التحديات التي يطرحها التخفيف من وطأة الفقر وآفاق تحقيق أهداف إعلان الألفية وبرنامج عمل بروكسل في هذه البلدان.
    L'élimination de la pauvreté exige un nouveau dynamisme et une nouvelle vigueur, comme l'ont clairement souligné le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN يتطلب استئصال الفقر دينامية ونشاطا جديدين، كما يشار إليه بوضوح في الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle intègre également les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres engagements et objectifs convenus aux niveaux régional et international, tels que ceux énoncés dans le Nouveau Partenariat pour l'Afrique et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وتتضمن الاستراتيجية أيضا الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات والأهداف المتفق عليها على الصعيدين الإقليمي والدولي، كتلك الواردة في المشاركة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج عمل بروكسل.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour renouveler et réaffirmer notre détermination politique de nous acquitter d'ici à 2010, aux niveaux national et international, des engagements souscrits dans la Déclaration de Bruxelles de 2001 et le Programme d'action de Bruxelles. UN إننا نلتقي هنا اليوم لنجدد ونؤكد عزمنا السياسي على الوفاء بالالتزامات المحددة في إعلان وبرنامج عمل بروكسل لعام 2001، على الصعيدين الوطني والدولي، من الآن وحتى عام 2010.
    le Programme d'action de Bruxelles est un élément crucial de la stratégie mondiale visant à améliorer la situation des PMA, et la participation de l'Union européenne à la présente Réunion de haut niveau marque la réaffirmation du partenariat solide qu'elle entretient avec les PMA. UN وبرنامج عمل بروكسل عنصر حاسم في الاستراتيجية العالمية لتحسين حالة أقل البلدان نموا، ومشاركة الاتحاد الأوروبي في هذا الاجتماع الرفيع المستوى هي إعادة تأكيد على شراكته القوية مع أقل البلدان نموا.
    le Programme d'action de Bruxelles n'est pas seulement l'illustration d'un engagement mondial partagé; c'est aussi une partie intégrante de notre vision du développement, un outil qui jette les bases du progrès national sur la voie de la paix et de la prospérité pour tous les Cambodgiens. UN وبرنامج عمل بروكسل لا يشكل التزاما عالميا فحسب، بل يُشكل كذلك مكونا أساسيا من مكونات رؤيتنا الاقتصادية أيضا، ويوفر ركائز التقدم الوطني صوب تحقيق السلم والازدهار للكمبوديين كافة.
    le Programme d'action de Bruxelles comprend un engagement mondial de s'attaquer à la pauvreté dans les PMA en mobilisant davantage de ressources nationales et internationales pour promouvoir le développement et faire face aux défis structurels dans ces pays. UN وبرنامج عمل بروكسل يجسد التزاما عالميا للتصدي لانتشار الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل تحقيق التنمية ومعالجة التحديات الهيكلية التي تواجهها.
    Une recommandation urgente formulée dans le rapport sur les Objectifs du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles en faveur des PMA est d'augmenter les investissements et l'assistance technique dans ce domaine. UN ومن التوصيات العاجلة الواردة في التقرير المتعلق بمشروع الألفية وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا التوصية المتعلقة بزيادة الاستثمارات والدعم التقني في هذا المجال.
    Rappelant en outre la Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, qui indiquent la voie à suivre pour assurer le développement durable des pays les moins avancés, UN وإذ نشير إلى إعلان وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010 باعتباره خطة عمل تفصيلية لتحقيق التنمية المستدامة لبلداننا،
    La Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés énoncent une série d'actions à mettre en oeuvre par la communauté internationale pour relever les défis socioéconomiques auxquels se heurtent les 49 pays les plus pauvres, dont 34 se trouvent en Afrique. UN وإعلان وبرنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا يحددان قائمة من الاجراءات يقوم المجتمع الدولي بتنفيذها للتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه البلدان الـ 49 الأكثر فقرا، والتي يقع 34 بلدا منها في أفريقيا.
    Rappelant la Déclaration de Bruxelles et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés (PMA) en tant que tableau de bord de développement durable de nos pays pour la décennie 2001-2010, UN وإذ نشير إلى اعتماد إعلان وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا (مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا) من أجل العقد 2001-2010، باعتباره خطة عمل تفصيلية لتحقيق التنمية المستدامة لبلداننا؛
    Dans le cadre de cet objectif, la collaboration avec d'autres partenaires sera renforcée, notamment en ce qui concerne l'application du NEPAD, des objectifs du Millénaire pour le développement, du Consensus de Monterrey et du Programme d'action de Bruxelles. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سيجرى العمل على تعزيز التعاون مع شركاء آخرين، لا سيما في تنفيذ الشراكة الجديدة، والأهداف الإنمائية للألفية، وتوافق آراء مونتيري وبرنامج عمل بروكسل.
    Par conséquent, le commerce est un élément central du programme mondial à l'appui des Objectifs du Millénaire pour le développement, du Document final du Sommet mondial et du Programme d'action de Bruxelles. UN ولذلك، أصبحت التجارة عنصرا مركزيا في جدول الأعمال الدولي لدعم الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج مؤتمر القمة العالمي، وبرنامج عمل بروكسل.
    12. À sa quarante-neuvième session ordinaire, le Conseil du commerce et du développement a été informé des progrès de la mise en œuvre des éléments de la Déclaration de Bruxelles et du Programme d'action qui relèvent des compétences de la CNUCED (TD/B/49/6). UN 12- أحيط مجلس التجارة والتنمية علماً، في دورته العادية التاسعة والأربعين، بالتقدم المحرز في تنفيذ عناصر إعلان وبرنامج عمل بروكسل التي تدخل ضمن اختصاص الأونكتاد (TD/B/49/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more