J'ai le plaisir aujourd'hui d'annoncer à l'Assemblée que le Gouvernement indien a lui aussi décidé de ratifier la Convention et ses trois protocoles. | UN | ويسعدني اليوم أن أبلغ الجمعية، من خلالكم سيدتي، بأن حكومة الهند قررت أيضا التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
La Convention et ses trois protocoles constituent en effet le juste cadre juridique d'une coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتهيئ لنا الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة إطارا للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
La Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles devraient servir à renforcer l’action des services chargés de l’application des lois et contribuer à la constitution d’un régime de droit international permettant de lutter contre la criminalité organisée. | UN | والمرجو أن تؤدي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة إلى تعزيز عمل اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ القوانين وإلى اﻹسهام في بناء نظام للقانون الدولي يعين على مكافحة الجريمة المنظمة. |
Ces activités se déploient dans le cadre de la Convention de Carthagène et de ses trois protocoles. | UN | ويُضطلع بهذه الأنشطة في إطار اتفاقية قرطاجنة. وبروتوكولاتها الثلاثة. |
La protection de l'environnement des Caraïbes est l'objet de la Convention de Carthagène et de ses trois protocoles. | UN | وتعتبر حماية بيئة البحر الكاريبي هي موضوع اتفاقية كارتاخينا وبروتوكولاتها الثلاثة. |
Elle est par ailleurs partie à la Convention de Palerme et à ses trois protocoles. | UN | والبلد طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها الثلاثة. |
40. La Convention et ses trois protocoles étant des textes novateurs, leur application par les États et l’Organisation des Nations Unies n’ira pas sans mal. | UN | ٠٤- وبما أن الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة تتناول مجالا جديدا فان تنفيذها سيمثل تحديات كبيرة للدول ولﻷمم المتحدة. |
Pour cela, les États qui ne l'ont pas encore fait doivent prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention et ses trois protocoles. | UN | وبغية بلوغ ذلك الهدف، يجب على الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة حتى الآن أن تتخذ خطوات ملائمة للقيام بذلك. |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles est particulièrement importante dans les circonstances présentes. Sa délégation espère que la dernière main sera bientôt mise à un projet de convention contre la corruption. | UN | وأضاف قائلا إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة تتسم بأهمية شديدة في كل الظروف الراهنة، وإن وفده يتطلع إلى الانتهاء من صوغ اتفاقية لمكافحة الفساد. |
Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles (2000 et 2001) | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة (2000 و 2001) |
Sur le plan international, l'Égypte a participé à toutes les conférences pertinentes et met concrètement en application la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles. | UN | وعلى المستوى الدولي، شاركت مصر في جميع المؤتمرات ذات الصلة وهي تنفذ بفعالية اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
Elle a dirigé la délégation des États-Unis d'Amérique aux négociations sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles, et sur la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وتولت رئاسة وفد الولايات المتحدة إلى المفاوضات بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وكذلك بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
2. Conformément à la demande de l'Assemblée générale, la liste des instruments et notifications reçus en ce qui concerne la Convention et ses trois protocoles pendant la période considérée, c'est-à-dire du 1er septembre 1989 au 31 août 1993, figure en annexe au présent rapport. | UN | ٢ - وبناء على طلب الجمعية العامة، يرد في مرفق هذا التقرير بيان الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة في خلال الفترة المستعرضة، أي من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
Notant avec satisfaction que, les conditions énoncées à l'article 5 de la Convention ayant été remplies, la Convention et ses trois protocoles sont entrés en vigueur le 2 décembre 1983, | UN | واذ تلاحظ مع الارتياح أن الشروط الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية قد استوفيت وبدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، |
2. Conformément à la demande de l'Assemblée générale, la liste des instruments et notifications reçus en ce qui concerne la Convention et ses trois protocoles pendant la période considérée, c'est-à-dire du 1er septembre 1993 au 31 août 1994, figure en annexe au présent rapport. | UN | ٢ - وبناء على طلب الجمعية العامة، يرد في مرفق هذا التقرير بيان الاجراءات المتخذة فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة خلال الفترة المستعرضة، أي من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
L'entrée en vigueur de cette Convention et de ses trois protocoles constituera la première réponse valable dans la lutte contre tous les aspects du phénomène de la criminalité, dont cette variante ne connaît pas de frontières et est sans doute l'une des conséquences négatives de la mondialisation. | UN | وسوف يمثل بدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة الاستجابة الأولى الصالحة في الحرب ضد كل وجه من أوجه ظاهرة الإجرام. ومثل هذا الإجرام لا يعرف حدودا وقد يكون إحدى العواقب السلبية للعولمة. |
L’élaboration de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles a un lien direct avec ses travaux. | UN | إن وضع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة يتصل اتصالا مباشرا بأعمال هذا المؤتمر. |
Rapport transmettant le questionnaire destiné à réunir des renseignements sur les problèmes relatifs à l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles | UN | تقرير لإحالة استبيان جمع المعلومات بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة |
Le pays est devenu partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses trois protocoles, ainsi qu'à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وأصبح طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة وفي الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Achèvement des travaux en vue de l'élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des trois protocoles s'y rapportant. | UN | إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
Le Mozambique a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les trois protocoles s'y rapportant, à savoir le Protocole contre le trafic illicite de migrants, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes et le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. | UN | صدقت موزامبيق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها. |
La Convention et les trois protocoles qui y sont annexés constituent une partie importante du droit international humanitaire en situation de conflit armé, grâce à la limitation de l'emploi de certaines armes classiques. | UN | فالاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المرفقة تشكل جزءا هاما من القانون الانساني الدولي المتعلق بالصراعات المسلحة من خلال تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |