"وبسبب ضيق الوقت" - Translation from Arabic to French

    • faute de temps
        
    • par manque de temps
        
    • du fait que le temps pressait
        
    • en raison de problèmes de délais
        
    faute de temps et de ressources suffisantes, la Commission ne peut fournir qu'une estimation des pertes en vies humaines. UN وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية.
    faute de temps, il n'a pas été possible de procéder à une expertise approfondie des problèmes concernant les études techniques et les essais d'ogives. UN وبسبب ضيق الوقت لم يكن بالمستطاع إجراء بحث دقيق متعمق لمواضيع تصميم الرؤوس الحربية واختباراتها.
    faute de temps, la plupart des idées présentées dans ces documents n'ont pu être examinées en profondeur et méritent à n'en pas douter d'être étudiées plus avant. UN وبسبب ضيق الوقت المتاح، لم يمكن دراسة معظم اﻷفكار الواردة في هذه الوثائق بتعمق ولا شك في انها تستحق مزيدا من الدراسة.
    par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. UN وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011.
    du fait que le temps pressait pour présenter l'offre concernant la Sealords, le projet de loi n'a pas été renvoyé pour examen devant la commission compétente, mais a été immédiatement soumis et examiné au Parlement. UN وبسبب ضيق الوقت الذي يستغرقه عرض شركة سيلوردز، فإن مشروع القانون لم يحل للاستماع في اللجنة المختارة المختصة، بل قُدم فوراً إلى البرلمان ونوقش فيه.
    en raison de problèmes de délais et de traduction, cette compilation n'avait pas pu lui être soumise à cette même session. UN وبسبب ضيق الوقت والمعوّقات المتعلقة بالترجمة، لم يتسنَّ تقديم ذلك التجميع إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين.()
    faute de temps, il n'a pas été possible d'en assurer la traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation suffisamment tôt pour que la Réunion des États Parties puisse l'adopter à sa douzième session. UN وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    faute de temps, il n'a pas été possible d'en assurer la traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation suffisamment tôt pour que la Réunion des États Parties puisse l'adopter à sa douzième session. UN وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    33. faute de temps, le Comité n'a pas pu examiner les demandes présentées par les organisations suivantes dont l'examen a été reporté à la reprise de la session de 2001: UN 33 - وبسبب ضيق الوقت لم تنظر اللجنة في طلبات المنظمات التالية التي كانت قد أرجأت النظر فيها إلى دورتها المستأنفة لعام 2001:
    5. faute de temps, le Comité n'a pu examiner les demandes présentées par les organisations non gouvernementales énumérées cidessous, qui avaient été examinées à la session de 2000 et renvoyées à la session ordinaire de 2001 (E/C.2/2001/CRP.1): UN 5 - وبسبب ضيق الوقت لم تنظر اللجنة في الطلبات الواردة أدناه التي كانت قد استعرضتها خلال دورة عام 2000 وأرجأت النظر فيها إلى الدورة العادية لعام 2001 A/C.2/20001/CRP.1)):
    faute de temps, il serait peut-être bon de ne pas inclure dans le Statut, à ce stade, le terrorisme, le trafic de drogues et les crimes dirigés contre les membres du personnel des Nations Unies. UN ٠١ - وبسبب ضيق الوقت ، قد يكون من المستصوب عدم النظر في ادراج الارهاب ، والاتجار بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة لحين مرحلة لاحقة .
    par manque de temps et de ressources humaines, il n'a pu transmettre que quelques résumés de ces cas à certains des gouvernements concernés. UN وبسبب ضيق الوقت والافتقار إلى الموارد البشرية، فإنه لم يتمكن إلا من إحالة بضعة موجزات لهذه الحالات إلى بعض الحكومات المعنية.
    du fait que le temps pressait pour présenter l'offre concernant la Sealords, le projet de loi n'a pas été renvoyé pour examen devant la commission compétente, mais a été immédiatement soumis et examiné au Parlement. UN وبسبب ضيق الوقت الذي يستغرقه عرض شركة سيلوردز، فإن مشروع القانون لم يحل للاستماع في اللجنة المختارة المختصة، بل قُدم فوراً إلى البرلمان ونوقش فيه.
    en raison de problèmes de délais et de traduction, cette compilation n'a pas pu être soumise à la quarante et unième session de la Commission. UN وبسبب ضيق الوقت والمعوّقات المتعلقة بالترجمة، لم يتسنَّ تقديم ذلك التجميع إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more