faute de temps et de ressources suffisantes, la Commission ne peut fournir qu'une estimation des pertes en vies humaines. | UN | وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية. |
faute de temps, il n'a pas été possible de procéder à une expertise approfondie des problèmes concernant les études techniques et les essais d'ogives. | UN | وبسبب ضيق الوقت لم يكن بالمستطاع إجراء بحث دقيق متعمق لمواضيع تصميم الرؤوس الحربية واختباراتها. |
faute de temps, la plupart des idées présentées dans ces documents n'ont pu être examinées en profondeur et méritent à n'en pas douter d'être étudiées plus avant. | UN | وبسبب ضيق الوقت المتاح، لم يمكن دراسة معظم اﻷفكار الواردة في هذه الوثائق بتعمق ولا شك في انها تستحق مزيدا من الدراسة. |
par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. | UN | وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011. |
du fait que le temps pressait pour présenter l'offre concernant la Sealords, le projet de loi n'a pas été renvoyé pour examen devant la commission compétente, mais a été immédiatement soumis et examiné au Parlement. | UN | وبسبب ضيق الوقت الذي يستغرقه عرض شركة سيلوردز، فإن مشروع القانون لم يحل للاستماع في اللجنة المختارة المختصة، بل قُدم فوراً إلى البرلمان ونوقش فيه. |
en raison de problèmes de délais et de traduction, cette compilation n'avait pas pu lui être soumise à cette même session. | UN | وبسبب ضيق الوقت والمعوّقات المتعلقة بالترجمة، لم يتسنَّ تقديم ذلك التجميع إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين.() |
faute de temps, il n'a pas été possible d'en assurer la traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation suffisamment tôt pour que la Réunion des États Parties puisse l'adopter à sa douzième session. | UN | وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
faute de temps, il n'a pas été possible d'en assurer la traduction dans toutes les langues officielles de l'Organisation suffisamment tôt pour que la Réunion des États Parties puisse l'adopter à sa douzième session. | UN | وبسبب ضيق الوقت تعذرت ترجمة الوثيقة إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة ولذلك لم يكن ممكنا اعتمادها أثناء الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف. |
33. faute de temps, le Comité n'a pas pu examiner les demandes présentées par les organisations suivantes dont l'examen a été reporté à la reprise de la session de 2001: | UN | 33 - وبسبب ضيق الوقت لم تنظر اللجنة في طلبات المنظمات التالية التي كانت قد أرجأت النظر فيها إلى دورتها المستأنفة لعام 2001: |
5. faute de temps, le Comité n'a pu examiner les demandes présentées par les organisations non gouvernementales énumérées cidessous, qui avaient été examinées à la session de 2000 et renvoyées à la session ordinaire de 2001 (E/C.2/2001/CRP.1): | UN | 5 - وبسبب ضيق الوقت لم تنظر اللجنة في الطلبات الواردة أدناه التي كانت قد استعرضتها خلال دورة عام 2000 وأرجأت النظر فيها إلى الدورة العادية لعام 2001 A/C.2/20001/CRP.1)): |
faute de temps, il serait peut-être bon de ne pas inclure dans le Statut, à ce stade, le terrorisme, le trafic de drogues et les crimes dirigés contre les membres du personnel des Nations Unies. | UN | ٠١ - وبسبب ضيق الوقت ، قد يكون من المستصوب عدم النظر في ادراج الارهاب ، والاتجار بالمخدرات والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة لحين مرحلة لاحقة . |
par manque de temps et de ressources humaines, il n'a pu transmettre que quelques résumés de ces cas à certains des gouvernements concernés. | UN | وبسبب ضيق الوقت والافتقار إلى الموارد البشرية، فإنه لم يتمكن إلا من إحالة بضعة موجزات لهذه الحالات إلى بعض الحكومات المعنية. |
du fait que le temps pressait pour présenter l'offre concernant la Sealords, le projet de loi n'a pas été renvoyé pour examen devant la commission compétente, mais a été immédiatement soumis et examiné au Parlement. | UN | وبسبب ضيق الوقت الذي يستغرقه عرض شركة سيلوردز، فإن مشروع القانون لم يحل للاستماع في اللجنة المختارة المختصة، بل قُدم فوراً إلى البرلمان ونوقش فيه. |
en raison de problèmes de délais et de traduction, cette compilation n'a pas pu être soumise à la quarante et unième session de la Commission. | UN | وبسبب ضيق الوقت والمعوّقات المتعلقة بالترجمة، لم يتسنَّ تقديم ذلك التجميع إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين.() |