La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les règles internationales, et sur la coopération régionale sur les marchés financiers et les marchés des changes. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة العمل بشأن الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والقواعد الدولية، وبشأن التعاون الإقليمي وأسواق العملات. |
La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les règles internationales, et sur la coopération régionale sur les marchés financiers et les marchés des changes. | UN | ويتعين على الأونكتاد مواصلة العمل بشأن الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والقواعد الدولية، وبشأن التعاون الإقليمي وأسواق العملات. |
Au nom de l'Union européenne, la présidence se félicite de la signature de l'Accord de Luanda sur le retrait des forces ougandaises de la République démocratique du Congo et sur la coopération et la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
Plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération SudSud. | UN | وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération Sud-Sud. | UN | وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
quant à la collaboration avec Save the Children en sa qualité de codirecteur de groupe, elle a expliqué que les deux organisations avaient réussi à faire de l'éducation une priorité dans le cadre des interventions d'urgence. | UN | وبشأن التعاون مع التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة في القيادة المشتركة لمجموعة التعليم، قالت إن المنظمتين نجحتا في وضع التعليم في طليعة الاستجابة الإنسانية. |
, dont les dispositions prévoient le règlement pacifique des différends et la renonciation à la menace ou à l'emploi de la force, ainsi que les modalités de la coopération régionale. | UN | وتتضمن المعاهدة أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون اﻹقليمي. |
À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. | UN | وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة. |
En coordination avec les programmes < < Développement durable > > et < < Méthodes, inventaires et travaux scientifiques > > , des ateliers ont été tenus sur les synergies et actions communes possibles avec les autres conventions et accords multilatéraux relatifs à l'environnement et sur la coopération avec d'autres conventions. | UN | كما تعاون برنامج التنفيذ مع برنامج التنمية المستدامة وبرنامج الأساليب وقوائم الجرد والأنشطة العلمية في عقد حلقات العمل بشأن أوجه التآزر المحتملة والإجراءات المشتركة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف وبشأن التعاون مع الاتفاقيات الأخرى. |
Aux termes du mandat du Groupe de travail, la HautCommissaire devait présenter des rapports présentant les activités du HautCommissariat portant sur la mise en œuvre des différentes résolutions relatives au droit au développement et sur la coopération nécessaire entre les organisations internationales pour réaliser ce droit. | UN | ووفقاً لولاية الفريق العامل الحالي، فقد طُلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتبها بشأن تنفيذ مختلف القرارات وبشأن التعاون فيما بين المنظمات الدولية في مجال الحق في التنمية. |
Aux termes du mandat du Groupe de travail, la HautCommissaire devait présenter des rapports présentant les activités du HautCommissariat portant sur la mise en œuvre des différentes résolutions relatives au droit au développement et sur la coopération nécessaire entre les organisations internationales pour réaliser ce droit. | UN | ووفقاً لولاية الفريق العامل الحالي، فقد طُلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقارير عن الأنشطة التي يضطلع بها مكتبها بشأن تنفيذ مختلف القرارات وبشأن التعاون فيما بين المنظمات الدولية في مجال الحق في التنمية. |
Il organisera également des débats sur les modalités d'application d'un programme de développement pour l'après-2015,porteur de changement, et sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et infrarégionales, ainsi qu'une manifestation de haut niveau sur le changement climatique. | UN | وإضافة إلى ذلك، قال إنه سيعقد مناقشات بشأن وسائل التنفيذ اللازمة لأي خطة تحوُّلية للتنمية لما بعد عام 2015، وبشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك اجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ. |
Les experts des pays suivants : Brésil, Jamaïque, Jordanie et Oman ont fait rapport sur les ateliers régionaux tenus en 2005 dans leurs régions respectives dans le but de fournir des orientations sur la manière d'appliquer la Convention, sur les mesures de suivi à prendre après la présentation de notifications et sur la coopération entre les différentes conventions ayant trait aux produits chimiques. | UN | 108- قدم الخبراء من البرازيل، وجامايكا، والأردن، وعُماَن تقارير عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في أقاليمهم في 2005 بهدف تقديم التوجيه بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية، وبشأن إجراءات المتابعة التي تتخذ بعد تقديم الإخطارات، وبشأن التعاون بين الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
a) Recueillir et examiner des informations sur la situation en matière de transfert d'écotechnologies et sur la coopération technologique internationale entreprise par les Parties; | UN | (أ) جمع واستعراض المعلومات بشأن حالة نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وبشأن التعاون التكنولوجي الدولي الذي اضطلعت به الأطراف؛ |
Il a pris note de l’élaboration par la CNUCED de deux programmes consacrés à la diversification et à la coopération et à l’intégration régionales, respectivement, qu’il a approuvés. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقيام مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بإعداد برنامجين بشأن التنوع وبشأن التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي وأعربت عن تأييدها لذلك. |
Il a pris note de l’élaboration par la CNUCED de deux programmes consacrés à la diversification et à la coopération et à l’intégration régionales, respectivement, qu’il a approuvés. | UN | وأحاطت اللجنة علما بقيام مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( بإعداد برنامجين بشأن التنوع وبشأن التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي وأعربت عن تأييدها لذلك. |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général relatifs au projet de programme de célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté A/50/551. et à la coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement A/50/396. | UN | " وقد نظرت في تقريري اﻷمين العام بشأن مشروع برنامج الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر)١( وبشأن التعاون الدولي للقضاء على الفقر في البلدان النامية)٢(، |
quant à la collaboration avec Save the Children en sa qualité de codirecteur de groupe, elle a expliqué que les deux organisations avaient réussi à faire de l'éducation une priorité dans le cadre des interventions d'urgence. | UN | وبشأن التعاون مع التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة في القيادة المشتركة لمجموعة التعليم، قالت إن المنظمتين نجحتا في وضع التعليم في طليعة الاستجابة الإنسانية. |
L'Assemblée générale a entériné le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est, dont les dispositions prévoient le règlement pacifique des différends et la renonciation à la menace ou à l'emploi de la force, ainsi que les modalités de la coopération régionale. | UN | وأيدت الجمعية العامة معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا التي تتضمن أحكاما بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونبذ التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، وبشأن التعاون الإقليمي(33). |
i) Les mesures prises concernant l'échange international de renseignements techniques, la coopération internationale à l'enlèvement, au retrait ou à la destruction des restes explosifs des guerres, ainsi que la coopération et l'assistance techniques; | UN | (ط) التدابير المتخذة بشأن التبادل الدولي للمعلومات التقنية وحول التعاون الدولي في مجال كسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها وتدميرها وبشأن التعاون التقني وتقديم المساعدة؛ |