"وبصفة استثنائية" - Translation from Arabic to French

    • à titre exceptionnel
        
    • sera exceptionnellement
        
    • exceptionnel un
        
    • serait exceptionnellement
        
    Le 18 mars 1998, le Secrétaire général a décidé, à titre exceptionnel, qu'eu égard à son statut particulier, la Vice-Secrétaire générale devait être autorisée à toujours voyager en première classe. UN 6 - وفي 18 آذار/مارس 1998، قرر الأمين العام وبصفة استثنائية أن تكون جميع رحلات نائبة الأمين العام في الدرجة الأولى، وذلك تمشيا مع مكانتها الخاصة.
    33. M. Mikkelsen précise qu'en ce qui concerne les personnes déjà condamnées, le régime cellulaire est appliqué pour des raisons de sécurité, à titre exceptionnel et dans le respect des principes de la proportionnalité et de l'imposition de la mesure la moins contraignante. UN 33- وأوضح السيد ميكلسن أنه فيما يخص الأشخاص الذين أُدينوا بالفعل، يُطبق الحبس الانفرادي لأسباب أمنية وبصفة استثنائية واستنادا إلى مبدأي التناسب وفرض أخف الإجراءات قيودا.
    à titre exceptionnel et à la demande des auteurs, la Conférence a décidé de prier le Secrétariat d'afficher les deux projets sur le site Web de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, étant entendu que cela ne créerait pas de précédent pour les documents de séance. UN وبصفة استثنائية وبناء على طلب مقدمي مشروعي القرارين، قرر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة نشر مشروعي القرارين على موقع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على الإنترنت على ألاَّ يشكِّل ذلك سابقة فيما يتعلق بوثائق الدورات.
    < < à titre exceptionnel, s'agissant de mineurs de plus de 12 ans et si les circonstances ou le caractère du délinquant le justifient, la juridiction de jugement peut, dans une décision spécialement motivée à cet égard, remplacer ou compléter les mesures ci-dessus énoncées dans le chapitre précédent par une amende ou une peine privative de liberté. UN " وبصفة استثنائية يجوز لهيئة الحكم، نظرا للظروف ولشخصية المجرم الحدث أن تعوض في حق الأحداث الذين تتجاوز سنهم الثانية عشرة، بموجب مقرر، تعلل أسبابه خصيصا في هذه الحالة، التدابير المنصوص عليها في الفصل السابق أو تتممها بغرامة أو عقوبة سجن وذلك ما رأت ضرورة اتخاذ هذا الإجراء.
    à titre exceptionnel et sans créer un précédent, il a autorisé des opérations ciblées contre des groupes armés en mettant sur pied une brigade d'intervention dans le cadre d'une approche intégrée visant à s'attaquer aux causes premières du conflit et à mettre un terme aux cycles de violence récurrents observés dans l'est du pays. UN وبصفة استثنائية وبدون أن يشكل ذلك سابقة، أصدر المجلس إذناً للقيام بعمليات هجومية موجهة بدقة ضد الجماعات المسلحة عن طريق لواء للتدخل، باعتبار ذلك عنصراً من عناصر نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع وإنهاء دوامات العنف المتكررة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    10. Approuve la mesure spéciale, consistant à effectuer à titre exceptionnel un versement unique à titre gracieux, recommandée par le Comité mixte pour atténuer les conséquences préjudiciables sans précédent de la dollarisation qui s'est produite en Équateur ; UN 10 - توافق على التدبير المخصص الذي أوصى به مجلس الصندوق لمواجهة العواقب الضارة غير المسبوقة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يسدد في إطار ذلك التدبير مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة؛
    c) Une réserve intégralement financée destinée à couvrir le coût des locaux hors Siège, à savoir les locaux d'habitation du personnel hors Siège, à savoir les locaux d'habitation du personnel hors Siège recruté sur le plan international et rémunéré par le PNUD et, à titre exceptionnel, les locaux à usage de bureaux. UN (ج) احتياطي ممول بالكامل لتوفير أماكن إقامة في الميدان، ولإيواء الموظفين الميدانيين المعينين دوليا والممولين من قبل البرنامج الإنمائي، وبصفة استثنائية لتوفير مكاتب.
    c) Une réserve intégralement financée destinée au logement du personnel des bureaux extérieurs, au logement du personnel hors siège recruté sur le plan international et rémunéré par le PNUD et, à titre exceptionnel, à des locaux à usage de bureaux. UN )ج( احتياطي لﻹقامة الميدانية ممول بالكامل، ومخصص ﻹيواء الموظفين الميدانيين المعينين دوليا والممولين من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبصفة استثنائية ﻷماكن المكاتب.
    65. La loi sur les forces armées du Monténégro (Journal officiel de la République du Monténégro 47/07) stipule que les citoyens monténégrins et, à titre exceptionnel, des personnes d'autres nationalités s'étant portés volontaires, peuvent intégrer les forces armées (art. 18). UN 65- وينص قانون جيش الجبل الأسود (الجرية الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 47/2007) على أنه لا يجوز الالتحاق بالخدمة في الجيش إلا لمواطني الجبل الأسود، وبصفة استثنائية لأشخاص بدون جنسية الجبل الأسود يقبلون أن يجندوا كمتطوعين (المادة 18).
    Conformément à l'article 25.05 du règlement financier du PNUD gouvernant la constitution de réserves, un montant de 25 millions de dollars a été alloué à une < < réserve intégralement financée destinée au logement du personnel des bureaux extérieurs, au logement du personnel hors siège recruté sur le plan international et rémunéré par le PNUD et, à titre exceptionnel, à des locaux à usage de bureaux. UN 34 - ينظم البند 25-05 من المادة 25 من النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي إنشاء الاحتياطيات. وقد أتيح ما مجموعه 25 مليون دولار لتمويل " احتياطي ممول بالكامل لتوفير أماكن إقامة في الميدان، ولإيواء الموظفين الميدانيين المعينين دوليا والممولين من قبل البرنامج الإنمائي، وبصفة استثنائية لتوفير مكاتب.
    À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a approuvé la mesure spéciale recommandée par le Comité mixte à sa cinquante-quatrième session, consistant à effectuer, à titre exceptionnel, un versement unique à titre gracieux pour atténuer les conséquences de la dollarisation qui s'est produite en Équateur (résolution 62/241). UN وفي الدورة الثانية والستين، وافقت الجمعية العامة على التدبير المخصص الذي أوصى به المجلس في دورته الرابعة والخمسين لمواجهة العواقب الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يسدد في إطار ذلك التدبير مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة (القرار 62/241).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more