"وبصفتنا عضوا" - Translation from Arabic to French

    • en tant que membre
        
    en tant que membre du Groupe des cinq petits pays, nous nous associons pleinement à la déclaration qu'a faite la Suisse aujourd'hui. UN وبصفتنا عضوا في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، فإننا نؤيد تماما البيان الذي أدلت به سويسرا في وقت سابق من اليوم.
    en tant que membre fondateur du Mouvement des pays non alignés, nous avons pu célébrer le cinquantième anniversaire de sa fondation à Belgrade. UN وبصفتنا عضوا مؤسسا لحركة عدم الانحياز، تمكنا من الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها في بلغراد.
    en tant que membre du Réseau de la sécurité humaine, nous coopérons avec d'autres pour promouvoir la sécurité humaine dans le monde. UN وبصفتنا عضوا في شبكة الأمن الإنساني، نتعاون مع آخرين لتعزيز الأمن الإنساني في العالم.
    en tant que membre de ce groupe depuis sa création, nous avons activement participé à ses efforts. UN وبصفتنا عضوا في هذا الفريق منذ إنشائه، شاركنا بنشاط فــي جهــوده.
    Nous apportons au Conseil des droits de l'homme, en tant que membre de cet organe, notre concours inconditionnel pour le rendre plus efficace et pertinent aux yeux du monde. UN وبصفتنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان فإننا نقدم كامل دعمنا لجعله أكثر فعالية وكفاءة وأوثق صلة بالواقع في أعين العالم.
    en tant que membre du Conseil des droits de l'homme, nous avons participé activement au processus de construction institutionnelle de celui-ci. UN وبصفتنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان، شاركنا بهمة في عملية البناء المؤسسي فيه.
    en tant que membre de la Commission de consolidation de la paix, nous avons des responsabilités dans le domaine de la consolidation de la paix dans les régions du monde déchirées par les conflits et nous y participons activement. UN وبصفتنا عضوا في لجنة بناء السلام، نشارك بنشاط في مسؤوليات حفظ السلام في أجزاء العالم التي تمزقها الصراعات.
    en tant que membre du Mouvement des pays non alignés, nous tenons à réaffirmer la position prise par le Mouvement, à savoir que la composition du Conseil de sécurité devrait être élargie d'au moins 11 sièges. UN وبصفتنا عضوا في حركة بلدان عدم الانحياز فإننا نعيد تأكيد الموقف الذي اتخذته الحركة إزاء توسيع مجلس اﻷمن بما لا يقل عن ١١ مقعدا.
    en tant que membre originaire du Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations, nous constatons avec satisfaction, comme l'a indiqué le Secrétaire général, que le nombre de ses membres est passé de 85 à 103. UN وبصفتنا عضوا أصليا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، يسعدنا زيادة عدد أعضائه، حسبما أشار الأمين العام، من 85 إلى 103 أعضاء.
    en tant que membre de la Commission d'instauration de la paix, nous sommes certains que ce nouvel organe apportera un appui solide, notamment au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants des opérations de maintien de la paix. UN وبصفتنا عضوا في لجنة بناء السلام فإننا على يقين من أن تلك الهيئة الجديدة ستقدم دعما متينا لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين أثناء عمليات حفظ السلام، ضمن جملة أمور أخرى.
    en tant que membre actif de l'Alliance des civilisations, nous sommes actuellement résolus à encourager la communication et l'interaction au sein du Groupe des Amis de l'Alliance et à renforcer la confiance dans cette initiative. UN وبصفتنا عضوا فاعلا في تحالف الحضارات، نعكف حاليا على تعزيز التواصل والتفاعل فيما بين مجموعة أصدقاء التحالف وتعزيز الثقة في هذه المبادرة.
    en tant que membre de l'OCI et du Conseil de sécurité, ma délégation se félicite des diverses initiatives et missions conjointes qui ont été entreprises par les deux organisations en Afghanistan pour désamorcer les tensions et faciliter le règlement pacifique des différends dans cette région. UN وبصفتنا عضوا في منظمة المؤتمر اﻹسلامي وفي مجلس اﻷمن، يرحب وفد بلدي بالمبادرات والمــهام المشتركة المختلفة التي قامــت بها المنظمتان في أفغانستان لنزع فتيل التوتر ولتسهيل التوصل إلى تسويات سلمية للنزاعات هنـــاك.
    en tant que membre de l'ONU et Président de l'ANASE, le Viet Nam fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer activement au développement de l'ONU en général et de l'ANASE en particulier, et pour promouvoir la coopération entre le Viet Nam et l'ONU, ainsi qu'entre l'ONU et l'ANASE. UN وبصفتنا عضوا في الأمم المتحدة وكرئيس لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ستبذل فييت نام كل ما يمكنها للإسهام على نحو نشط في تطوير الأمم المتحدة بصفة عامة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا على نحو خاص، وفي تعزيز التعاون بين فييت نام والأمم المتحدة وكذلك بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة.
    en tant que membre engagé de l'ISP, Singapour accueille les exercices et les activités de celle-ci, le plus récent exercice ayant été l'Exercice Deep Sabre II, en octobre 2009. UN وبصفتنا عضوا ملتزما في المبادرة، فإننا نستضيف بصفة منتظمة تدريبات وأنشطة للمبادرة، كان آخرها تدريب السيف العميق الثاني في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    en tant que membre du groupe des voisins et des amis de l'Afghanistan, le groupe des Six plus Deux, nous nous opposons résolument à toute ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan, notamment par l'envoi de personnel militaire et d'armes dans ce pays. UN وبصفتنا عضوا في مجموعة جيران وأصدقاء أفغانستان، أي مجموعة " ستة زائدا اثنين " ، عقدنا العزم على معارضة أي تدخل خارجي في شؤون أفغانستان، بما في ذلك التدخل في شكل إرسال أفراد عسكريين وأسلحة إلى ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more