"وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • et la MONUC
        
    • MONUC et
        
    • et de la MONUC
        
    • et MONUC
        
    • la MONUC intervenant dans
        
    Coopération entre l'ONUB et la MONUC UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Plusieurs opérations de maintien de la paix, notamment la MINUEE et la MONUC, ont déjà mis au point du matériel pédagogique sur la protection des enfants, avec l'aide de l'UNICEF. UN وقد انتهت بعض عمليات حفظ السلام، ومنها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من وضع مواد تدريبية في مجال حماية الأطفال بمساعدة اليونيسيف.
    Voyages en mission à Genève, à Vienne, à Nairobi, à la MONUC et à Santiago, de deux fonctionnaires chargés de l'appui UN سفر اثنين من موظفي الدعم إلى جنيف، وفيينا، ونيروبي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسانتياغو
    Il a pris note des conclusions du Groupe de travail conjoint, composé de représentants désignés par le Président et par le Département de la MONUC, dans lesquelles étaient identifiées des terrains d'entente sur certains aspects de la reconfiguration de la MONUC et du redéploiement de ses unités. UN وأحاط علما بنتائج أعمال الفريق العامل المشترك، المؤلف من ممثلين المعنيين من الرئيس والإدارة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تم تحديد مواضع الاتفاق بشأن بعض جوانب إعادة تشكيل بعثة منظمة الأمم المتحدة وإعادة انتشار وحداتها.
    Des membres de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et de la MONUC se sont également réunis à Juba pour examiner les mécanismes d'échange d'informations et de coordination éventuelle des opérations. UN كما عُقد اجتماع أيضا بين بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في جوبا لاستعراض الآليات المشتركة لتبادل المعلومات والنظر في إمكانية تنسيق العمليات.
    Gestion des rations - entreposage - MINUT, MINURSO et MONUC UN إدارة حصص الإعاشة - إدارة التخزين - بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Certaines missions, comme la MINUL et la MONUC, utilisent des installations d'épuration pour alimenter tous les locaux en eau potable. UN وتستخدم بعض البعثات، مثل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، محطات لمعالجة المياه لتوفير مياه الشرب في جميع المناطق التابعة لها.
    Des visites de travail au Siège de l'ONU ont également été organisées pour l'ONUST et la MONUC. UN ونظمت أيضا زيارة عمل لمقر الأمم المتحدة لكل من هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il coordonnera les mesures de protection en concertation avec les autorités du pays hôte et la MONUC et accompagnera l'Envoyé spécial dans ses déplacements officiels, si nécessaire. UN وسينسق شاغل الوظيفة ترتيبات الحماية بالتشاور مع سلطات البلد المضيف وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويرافق المبعوث الخاص في مهامه الرسمية حسب الحاجة.
    :: 4 réunions avec la MINURCAT et la MONUC à propos des questions régionales et transfrontières relatives aux droits de l'homme UN :: عقد أربعة اجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي وعبر الحدود
    Du point de vue de la sécurité transfrontalière, le Gouvernement de la République du Rwanda, en collaboration étroite avec la République démocratique du Congo et la MONUC, continue à déployer des efforts pour éliminer la menace que peut constituer les FDLR basées à l'est de la République démocratique du Congo. UN وعلى صعيد الأمن عبر الحدود، تواصل حكومة جمهورية رواندا، بالتعاون الوثيق مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بذل الجهود للقضاء على التهديد الذي يمكن أن تطرحه القوات الديمقراطية لتحرير رواندا المتمركزة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et la MONUC ont appliqué des mesures pour combler les lacunes identifiées dans l'ancien contrat. UN ونفذت إدارة عمليات حفظ السلام، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تدابير لمعالجة أوجه القصور التي جرى التعرف عليها في العقد القديم.
    Il entretiendra des contacts avec les interlocuteurs concernés dans le cadre de ces consultations, avec la MONUC et avec d'autres acteurs internationaux, notamment des responsables politiques. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال بالأفراد ذوي الصلة بالمشاورات، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجهات فاعلة دولية أخرى، بما فيها المسؤولين الحكوميين.
    Il coordonnera les dispositifs logistiques et financiers avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, le Siège de l'ONU, la MONUC et d'autres entités, le cas échéant. UN وسينسق شاغل الوظيفة الترتيبات اللوجستية والمالية مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ومقر الأمم المتحدة، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيانات أخرى حسب الحاجة.
    Étaient également présents la Zambie et des représentants du Facilitateur, de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), de la Mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) et de la Commission militaire mixte. UN وحضر الاجتماع أيضا زمبابوي وممثلو الميسِّر ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة.
    Trois femmes exercent les fonctions de chef adjoint d'une mission de maintien de la paix : MONUG, Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA). UN وهناك ثلاث نساء نائبات لرؤساء بعثات لحفظ السلام هي: بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Nous avons été informés qu'un échéancier serait annoncé prochainement pour les dates d'élection, de même qu'une liste indicative du type d'appui requis de la part de la communauté internationale et de la MONUC. UN وقد أبلغنا بأن الجدول الزمني للانتخابات سيصدر قريبا، مع الإشارة إلى نوع الدعم الذي سيطلب من المجتمع الدولي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La coopération avec la Cour pénale internationale se poursuit, de même que les opérations militaires conjointes des forces armées et de la MONUC, en particulier dans l'Ituri et le Sud-Kivu. UN وأكدت مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية واستمرار العمليات العسكرية المشتركة بين القوات المسلحة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا سيما في إيتوري وكيفو الجنوبية.
    La coopération entre ces deux contingents devrait renforcer la capacité de l'ONUB et de la MONUC de surveiller les activités transfrontières des insurgés et l'embargo sur les armes. UN ومن شأن التعاون بين هاتين الوحدتين أن يعزز قدرة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لرصد أنشطة المتمردين عبر الحدود وحظر الأسلحة.
    Formation à la sécurité destinée aux équipes chargées de la sécurité dans les missions (MINUSIL, MINUCI, MINUK, MINUL, MONUG et MONUC) À l'intention de 20 fonctionnaires en moyenne dans chacune des missions (MINUSIL, MINUCI, MINUK, MINUL, MONUG et MONUC) UN أتيح التدريب لما متوسطه 20 موظفا في كل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Comité a toutefois noté que le personnel de la MINUSIL, de la MANUTO, de la FNUOD et de la MONUC intervenant dans les opérations d'achat n'était pas au courant de ces directives. UN غير أن المجلس لاحظ أن الموظفين المرتبطين بعملية المشتريات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يكونوا على بينة من المبادئ التوجيهية للمشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more