après une évaluation globale de toutes les circonstances, le Conseil a estimé, sur la base des informations disponibles, qu'il devait être possible pour les requérants de vivre en Azerbaïdjan. | UN | وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان. |
Plusieurs fournisseurs ont répondu; après une évaluation technique et commerciale rigoureuse de chaque offre, un fournisseur potentiel a été sélectionné. | UN | ووردت ردود من عدة بائعين؛ وبعد إجراء تقييم فني وتجاري دقيق لكل عرض من العروض المقدمة، تم اختيار بائع محتمل. |
après une évaluation globale de toutes les circonstances, le Conseil a estimé, sur la base des informations disponibles, qu'il devait être possible pour les requérants de vivre en Azerbaïdjan. | UN | وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان. |
après évaluation, le Groupe de travail a conclu que la loi se conformait dans l'ensemble aux exigences de la Convention. | UN | وبعد إجراء تقييم متبادل، استنتج الفريق العامل أن القانون يطابق على وجه العموم متطلبات الاتفاقية. |
suite à une évaluation en laboratoire et à des tests approfondis portant sur plusieurs espèces, il est considéré que le risque pour les autres arthropodes est faible. | UN | وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضا. |
suite à l'évaluation du projet pilote, le plan sera finalement introduit dans toutes les écoles primaires. | UN | وبعد إجراء تقييم للمشروع التجريبي، سوف تطبق الخطة في نهاية المطاف في جميع المدارس الابتدائية. |
après une évaluation approfondie des méthodes de travail, des résultats, des procédures et des expériences durant cette période, des décisions plus définitives pourront être prises. | UN | وبعد إجراء تقييم متعمق لطرائق العمل والنتائج والإجراءات والتجارب أثناء هذه الفترة يمكن اتخاذ قرارات نهائية. |
après une évaluation de l’efficacité du régime actuel, le Forum examinera les stratégies permettant d’assurer la mise en place d’un système général d’indemnisation adéquat. | UN | وبعد إجراء تقييم لمدى كفاية هذا النظام، سيقوم المنتدى بالنظر في استراتيجيات من أجل كفالة وضع خطة تعويض ملائمة وشاملة. |
après une évaluation en laboratoire, il est prévu des essais d’installation de certains types de matériels aux frontières en vue de recueillir des données réalistes sur leur efficacité, leur fiabilité et leur coût-utilité. | UN | وبعد إجراء تقييم مختبري، من المتوقع أن يؤدي تركيب معدات مختارة على الحدود على سبيل الاختبار إلى الحصول على معلومات واقعية بشأن متطلبات اﻷداء، والموثوقية، والفعالية من حيث التكلفة. |
Le 16 juin 1999, après une évaluation du dossier sous l'angle humanitaire, les autorités ont décidé de procéder à l'expulsion. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه 1999، وبعد إجراء تقييم إنساني للموضوع قررت السلطات المضي قدماً في تنفيذ عملية الإبعاد. |
Sous certaines conditions, et après une évaluation concrète de la situation, les familles avec enfants ayant des besoins particuliers peuvent ainsi se voir offrir un logement dans un bâtiment indépendant du centre d'accueil, à condition que cela serve au mieux les intérêts de la famille, en particulier des enfants. | UN | وفي ظروف معينة، وبعد إجراء تقييم ملموس، يمكن توفير مسكن مستقل خارج مركز اللجوء للأسر المصحوبة بأطفال وذات احتياجات خاصة، ما دام ذلك في مصلحة الأسرة ولا سيما الأطفال. |
après une évaluation in situ menée dans le 5e arrondissement, le Groupe de coordination des abris d'urgence de la République centrafricaine a publié en mars 2014 des chiffres qui indiquent que 650 abris appartenant à la minorité (la communauté musulmane) avaient été entièrement détruits et que 178 autres avaient été partiellement détruits. | UN | وبعد إجراء تقييم في الموقع في المقاطعة الخامسة، أصدرت مجموعات توفير المأوى بجمهورية أفريقيا الوسطى نتائج التقييم في آذار/مارس 2014 مشيرة إلى أن 650 مأوى يعود إلى الطائفة المسلمة التي تعتبر أقلية قد دُمرت بالكامل، ودمر 178 مأوى جزئيا. |
après une évaluation en 1994 des résultats de ses activités, le Comité des droits de l'homme a décidé de mieux faire connaître ses activités de suivi. Il a estimé que ce serait là le moyen le plus approprié de renforcer l'efficacité de cette procédure. | UN | وبعد إجراء تقييم لأنشطة اللجنة في عام 1994، قررت اللجنة أن تعرف على نطاق أوسع بأنشطتها المتعلقة بالمتابعة.() وارتأت أن الدعاية لأنشطتها أنسب وسيلة لجعل إجراءاتها أكثر فعالية. |
Les juges sont nommés pour une première période de cinq ans puis, après évaluation, ils peuvent exercer jusqu'à l'âge de 65 ans ou, exceptionnellement, de 70 ans. | UN | ويتم تعيين القضاة لفترة خمس سنوات بادئ ذي بدء ومن ثم، وبعد إجراء تقييم لهم، يمكنهم الاحتفاظ بمناصبهم حتى سن 65 عاماً، وفي حالات استثنائية حتى سن 70 عاماً. |
après évaluation de la partie du programme qui se déroule à Genève, et suite à la demande du Comité de l'information de chercher des moyens d'accroître le nombre de participants, il a été décidé de réduire de cinq semaines à quatre le programme, qui se tiendra entièrement à New York. | UN | 54 - وبعد إجراء تقييم لمدى فعالية جزء جنيف الأول من البرنامج، واستجابة للطلب الذي قدمته لجنة شؤون الإعلام من أجل تحديد السبل الكفيلة بزيادة عدد المشاركين، سيتم تقليص برنامج عام 2014 بمقدار أسبوع واحد مما يجعل البرنامج يدوم أربعة أسابيع وسيعقد في نيويورك فقط. |
199. En Angleterre et en Écosse, après évaluation clinique le Service national de santé procure gratuitement un fauteuil roulant aux individus incapables de marcher ou dont la capacité de marche est extrêmement limitée. | UN | 199- وفي إنكلترا واسكتلندا، وبعد إجراء تقييم إكلينيكي، توفر الهيئة الوطنية للخدمات الصحية كراسي متحركة دون مقابل للأفراد غير القادرين على المشي، أو الأفراد الذين تكون قدرتهم على المشي محدودة بدرجة كبيرة. |
suite à une évaluation et à des tests approfondis en laboratoire portant sur plusieurs espèces, il est considéré que le risque pour les autres arthropodes est faible. | UN | وبعد إجراء تقييم للفحوص المختبرية والفحوص المختبرية الممتدة التي أجريت على عدة أنواع، اعتُبر الخطر على المفصليات الأخرى منخفضاً. |
En septembre 2010, suite à une évaluation des sites de médias sociaux les plus fréquentés dans sa région cible, le groupe chargé du site Web chinois a lancé un canal sur Sina T-blog, considéré comme la version chinoise de Twitter, et un autre sur People Micro-blog, un site d'actualités très prisé en Chine. | UN | 54 - وبعد إجراء تقييم لأشهر مواقع شبكات التواصل الاجتماعي في منطقتها المستهدفة، أطلقت الإدارة موقعها باللغة الصينية في أيلول/سبتمبر 2010، كقناة على الموقع (Sina T-blog) الذي يعتبر النسخة الصينية من تويتر، وقناة أخرى على موقع |
suite à l'évaluation quinquennale de son action menée par une entité indépendante et sur la base des recommandations qui y ont été formulées, le secrétariat du Fonds a élaboré et commencé à mettre en œuvre un plan d'action, dont l'application a bien progressé, et il entend continuer à s'efforcer d'atteindre les objectifs fixés dans ce plan. | UN | وبعد إجراء تقييم خمسي مستقل، وضعت أمانة الصندوق خطة لاستجابة الإدارة وهي تقوم بتنفيذها حالياً. وحققت أمانة الصندوق تقدماً كبيراً في تنفيذ الخطة التي تقوم على التوصيات الواردة في التقييم الخمسي، وستواصل التركيز على تحقيق تلك الأهداف. |
après avoir évalué soigneusement les informations disponibles, l'État partie estime que le requérant ne risque ni d'être torturé ni d'être exécuté pour s'être soustrait au service militaire. | UN | وبعد إجراء تقييم دقيق للمعلومات المتوافرة تعتقد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لن يتعرض للتعذيب أو الإعدام نتيجة لتهربه من تأدية الخدمة العسكرية. |
L'UNICEF a actualisé sa politique concernant l'égalité des sexes à l'issue d'une évaluation réalisée en 2008. | UN | وبعد إجراء تقييم عام 2008، قامت اليونيسيف بتحديث سياستها في مجال المساواة بين الجنسين. |