"وبعد الاستماع الى" - Translation from Arabic to French

    • après avoir entendu
        
    • ayant entendu la
        
    après avoir entendu les exposés des parties et avoir vérifié que les jurés avaient été désignés dans le respect de la procédure, la magistrate a autorisé, dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire, la poursuite du procès dans la paroisse de Manchester. UN وبعد الاستماع الى آراء الطرفين، وبعد الاطمئنان الى اختيار المحلفين على نحو سليم، مارست القاضية سلطتها التقديرية وسمحت بالمضي في المحاكمة في مقاطعة مانشستر.
    après avoir entendu 45 orateurs sur ce point, la Quatrième Commission a décidé, par consensus, d'examiner et dans le même temps de se prononcer sur les deux projets de résolution dont elle était saisie sur ce point. UN وبعد الاستماع الى ٤٥ متكلما بشأن البند، قررت اللجنة الرابعة، باتفاق عام، النظر في مشروعي القرارين المعروضين عليها بشأن البند والبت فيهما في آن واحد معا.
    après avoir entendu l'auteur et les policiers, qui ont nié que l'auteur avait fait sa déclaration sous la contrainte, le juge a admis la déclaration en tant que preuve, malgré les objections du conseil de l'auteur. UN وبعد الاستماع الى صاحب البلاغ استمع القاضي أيضا الى ضباط الشرطة الذين أنكروا تقديم البيان تحت التعذيب. وسمح القاضي بإدخال البيان ضمن اﻷدلة رغم معارضة المحامي.
    La Quatrième Commission a examiné le rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants et, après avoir entendu 12 orateurs au cours du débat général, a adopté un projet de résolution parrainé par 44 délégations sans l'avoir mis aux voix. UN وقد نظرت اللجنة الرابعة في تقرير اللجنة العلمية التابعة لﻷمم المتحدة بشأن آثار الاشعاع الذري، وبعد الاستماع الى ١٢ متكلما في المناقشة العامة اعتمدت، دون تصويت، مشروع القرار الذي شارك في تقديمه ٤٤ وفدا.
    ayant entendu la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan concernant les dimensions que prend l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures du Soudan et l'évolution des manoeuvres étrangères visant la sécession du sud du pays, UN - وعلى توصية اللجنة السياسية، وبعد الاستماع الى بيان وزير خارجية جمهورية السودان حول أبعاد التدخل اﻷجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط اﻷجنبي لفصل جنوب السودان،
    À l'issue d'une audience inter partes tenue le 18 juin 1996, et après avoir entendu le Procureur et les suspects, assistés de leurs conseils respectifs, le juge Aspegren a décidé de prolonger la détention des quatre suspects susmentionnés pour une deuxième période ne dépassant pas 30 jours. UN وعلى إثر جلسة بين اﻷطراف عقدت في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وبعد الاستماع الى المدعي العام والمشتبه فيهم، يساعدهم محاموهم، قرر القاضي اسيفرن تمديد فترة الاحتجاز هذه لفترة أخرى لا تزيد على ٣٠ يوما.
    22. A la même séance, après avoir entendu une déclaration du représentant de l'Australie, la Commission a adopté le projet de résolution tel qu'il avait été oralement révisé (voir chap. I, projet de résolution 37/2). UN ٢٢ - وفي الجلسة نفسها، وبعد الاستماع الى بيان أدلى به ممثل استراليا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا )انظر مشروع القرار ٣٧/٢، الفرع ج من الفصل اﻷول(.
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que l'on ne s'accordait pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour modifier les sanctions prévues aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن الى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. "
    après avoir entendu tous les points de vue exprimés au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها أثناء المشاورات، خلص رئيس المجلس الى أنه ليس هناك اتفاق في الرأي على توافر الشروط اللازمة لتغيير تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. "
    7. À la 49e séance, le 29 juillet, après avoir entendu le représentant des États-Unis d'Amérique et l'observateur de l'Autriche, le Conseil a décidé de transmettre le projet de résolution (E/1994/L.41) et le rapport du Secrétaire général (E/1994/88) à l'Assemblée générale pour qu'ils soient examinés de façon approfondie par la Deuxième Commission. UN ٧ - وفي الجلسة ٤٩ المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، وبعد الاستماع الى بيان من كل من ممثل الولايات المتحدة الامريكية والمراقب عن النمسا قرر المجلس، إحالة مشروع القرارE/1994/L.41) ( وتقرير اﻷمين العام (E/1994/88) الى الجمعية العامة لمواصلة النظر في الموضوع في اللجنة الثانية.
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que l'on ne s'accordait toujours pas à considérer que les conditions voulues étaient réunies pour modifier le régime établi au paragraphe 20 de la résolution 687 (1991), comme la possibilité en était envisagée au paragraphe 21 de ce texte. " HH. UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس المجلس الى أنه لا يوجد حتى اﻵن اتفاق على وجود الظروف الضرورية التي تستدعي تعديل النظام المنصوص عليه في الفقرة ٢٠ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، على النحو المشار اليه في الفقرة ٢١ من ذلك القرار " .
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que l'on ne s'accordait pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour modifier les sanctions prévues aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " .
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, la Présidente du Conseil a conclu que l'on ne s'accordait pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour modifier les sanctions prévues aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، خلصت رئيسة المجلس إلى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " .
    7. À la 49e séance, le 29 juillet, après avoir entendu le représentant des États-Unis d'Amérique et l'observateur de l'Autriche, le Conseil a décidé de transmettre le projet de résolution (E/1994/L.41) et le rapport du Secrétaire général (E/1994/88) à l'Assemblée générale pour qu'ils soient examinés de façon approfondie par la Deuxième Commission. UN ٧ - وفي الجلسة ٤٩ المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، وبعد الاستماع الى بيان من كل من ممثل الولايات المتحدة الامريكية والمراقب عن النمسا قرر المجلس، إحالة مشروع القرارE/1994/L.41) ( وتقرير اﻷمين العام (E/1994/88) الى الجمعية العامة لمواصلة النظر في الموضوع في اللجنة الثانية.
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres ne s'accordaient pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour que soient modifiés les régimes établis au paragraphe 20 de la résolution 687 (1991), comme prévu au paragraphe 21 de cette résolution. " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي تم الاعراب عنها في غضون المشاورات، خلص رئيس المجلس الى أنه ليس هناك اتفاق على توفر الشروط اللازمة ﻹدخال تعديل على النظم المحددة في الفقرة ٢٠ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢١ من ذلك القرار " .
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, la Présidente du Conseil a conclu que l'on ne s'accordait pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour modifier les sanctions prévues aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أبديت أثناء المشاورات، استنتجت رئيسة المجلس أن ليس هناك اتفاق على أن الظروف اللازمة متوفرة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " .
    après avoir entendu toutes les opinions exprimées au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres ne s'accordaient pas à penser que les conditions nécessaires étaient réunies pour que soit modifié le régime établi au paragraphe 20 de la résolution 687 (1991), comme prévu au paragraphe 21 de cette résolution. " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أعرب عنها خلال المشاورات، خلص رئيس المجلس الى أنه لا يوجد اتفاق على توافر الشروط اللازمة لاجراء تعديل على النظام المحدد في الفقرة ٢٠ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( حسبما هو مشار إليه في الفقرة ٢١ من ذلك القرار " .
    après avoir entendu tous les points de vue exprimés au cours des consultations, le Président du Conseil a conclu que les membres du Conseil ne s'accordaient pas à penser que les conditions étaient réunies pour que soit modifié le régime de sanctions prévu aux paragraphes 3 à 7 de la résolution 748 (1992). " UN " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي أُبديت أثناء المشاورات، خلص رئيس مجلس اﻷمن الى أنه لا يوجد اتفاق على توفر الشروط اللازمة لتعديل تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات من ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( " .
    ayant entendu la déclaration faite par la délégation du Soudan concernant les dimensions que prend l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures du Soudan et l'évolution des manoeuvres étrangères visant à ébranler la stabilité du Soudan et à menacer sa sécurité et son intégrité territoriale, UN - وبعد الاستماع الى بيان وفد السودان حول أبعاد التدخل اﻷجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط اﻷجنبي لزعزعة الاستقرار في السودان وتهديد أمنه وسلامته ووحدة أراضيه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more