"وبعد المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • après la Conférence
        
    • issue de cette conférence
        
    • et après la
        
    Immédiatement après la Conférence, le Gouvernement a identifié six thèmes intersectoriels dans lesquels des mesures devraient être prises pour améliorer la condition de la femme, à savoir : UN وبعد المؤتمر مباشرة، حددت الحكومة ستة مواضيع شاملة يمكن أن تتخذ فيها إجراءات إضافية لتحسين مركز المرأة.
    après la Conférence, le Centre d'information a organisé et dirigé un séminaire sur les résultats de cette dernière, dont deux stations de radio ont rendu compte. UN وبعد المؤتمر قام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام بتنظيم وتسيير أعمال حلقة دراسية عن النتائج التي خلص اليها المؤتمر العالمي، وتولت تغطيتها محطتان اذاعيتان.
    après la Conférence mondiale, ces organes ont continué d'adopter des observations générales dans lesquelles ils expriment leurs vues sur le contenu des normes et leur application. UN وبعد المؤتمر العالمي، واصلت هيئات المعاهدات اعتماد تعليقات عامة تعرب عن آراء هذه الهيئات فيما يتعلق بمحتوى المعايير وتنفيذها.
    après la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Commission a considérablement innové en coopérant avec les institutions nationales, et elle souhaitera peut-être réfléchir à la manière dont ce processus pourrait être intensifié à l'avenir. UN وبعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان طرقت اللجنة مجالاً جديداً هاماً في التعاون مع المؤسسات الوطنية، وقد ترغب اللجنة في النظر في كيفية تكثيف هذه العملية في المستقبل.
    À l'issue de cette conférence, elle a été nommée coordonnatrice pour favoriser la coopération, dans le cadre de consultations officieuses avec tous les pays concernés, en vue de faire signer et ratifier le Traité plus largement. UN وبعد المؤتمر عيـّنت فنلندا منسقا للنهوض بالتعاون، من خلال المشاورات غير الرسمية بين جميع البلدان المهتمة، للتشجيع على المزيد من التوقيعات والتصديقات على المعاهدة.
    Au cours de ses récentes sessions tenues avant et après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le Groupe a réaffirmé la nécessité de concentrer les efforts sur l'intégration des femmes aux principales activités de développement du commerce. UN وقد أكد الفريق من جديد في دورات عقدها مؤخرا قبل وبعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة على الحاجة الى تركيز الجهود على دمج المــــرأة في صميم اﻷنشطة الرامية الى تنميــة التجارة.
    24. après la Conférence, le Département a publié en anglais, espagnol et français la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (DPI/1394). UN ٢٤- وبعد المؤتمر أصدرت ادارة شؤون الاعلام، اعلان وبرنامج عمل فيينا )DP/1394( باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية.
    73. après la Conférence, le Département a publié en anglais, espagnol et français la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ٣٧ - وبعد المؤتمر أصدرت اﻹدارة إعلان وبرنامج عمل فيينا )DP/1994( باللغات الانكليزية والفرنسية واﻷسبانية.
    après la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, de nombreux pays ont infléchi leur politique en faveur des personnes âgées en adoptant une démarche à la fois plus ambitieuse et soucieuse d’équité entre les sexes. UN 84 - وبعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في عام 1994، تحولت أنظار العديد من الحكومات إلى نهج شامل جديد مراع للمنظور الجنساني إزاء شيوخة السكان.
    après la Conférence mondiale à Gyeongnam, un forum public a été organisé sur la Convention à Séoul, conjointement par l'Institut coréen de développement des femmes et la Commission nationale des droits de l'homme, avec le concours de quatre experts de la Convention. UN وبعد المؤتمر العالمي المعقود في جيونغنام جرى تنظيم ندوة عامة تعنى بالاتفاقية في مدينة سيول كذلك بالاشتراك مع المعهد الكوري للنهوض بالمرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمشاركة أربعة من الخبراء بالاتفاقية.
    Un an après la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et plus de six mois après le Sommet du Millénaire, on n'a guère vu de volonté politique pour prouver qu'il ne s'agissait pas d'événements isolés et que les engagements pris en ces circonstances doivent faire l'objet d'un suivi. UN وبعد المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعام وبعد مؤتمر قمة الألفية بستة أشهر تم إظهار إرادة سياسية ضئيلة لإثبات أن تلك الأحداث لم تكن منعزلة وأن الالتزامات التي تم التعهد بها في تلك المناسبات ستتم متابعتها.
    Immédiatement après la Conférence ministérielle, la CNUCED et la Ligue des États arabes ont commencé à analyser ensemble les incidences de la Déclaration ministérielle de Doha pour les pays arabes et à identifier des domaines d'assistance technique prioritaires pour aider les pays arabes à participer concrètement à la mise en oeuvre du Programme de travail de Doha. UN 14 - وبعد المؤتمر الوزاري مباشرة، شرعت الأونكتاد وجامعة الدول العربية في العمل معا لتحليل الآثار المترتبة على إعلان الدوحة الوزاري بالنسبة للبلدان العربية، ولتحديد مجالات الأولوية للمساعدة التقنية من أجل تمكين البلدان العربية من المشاركة بفعالية في تنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    259. après la Conférence nationale, trois formations spécialisées sur la préparation des rapports destinés aux mécanismes conventionnels ont été organisées pour les participants à l'élaboration des rapports, à la collecte d'informations, à la rédaction des projets de rapport initial, à l'édition et à la standardisation des rapports définitifs ainsi qu'à leur présentation devant les organes de surveillance. UN ٢٥٩- وبعد المؤتمر الوطني عقدت ثلاث دورات تدريبية تخصصية عن عملية إعداد التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان للأشخاص الذين سيشاركون في عملية إعداد التقارير وفي جمع المعلومات وصياغة مشاريع التقارير الأولية وتحرير التقارير النهائية وتوحيدها قياسياً وعرضها على هيئات المعاهدات.
    Le rapport de 2008 traitait plus particulièrement des questions de négociations relevant du Cycle de Doha avant et après la miniconférence ministérielle organisée en juillet par l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقد سلّط تقرير عام 2008 الضوء على مسائل مطروحة للتفاوض أثيرت في جولة مفاوضات الدوحة قبيل وبعد المؤتمر الوزاري المصغر الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more