"وبعد المناقشة" - Translation from Arabic to French

    • à l'issue de la discussion
        
    • après un débat
        
    • après discussion
        
    • à l'issue du débat
        
    • à l'issue de sa discussion
        
    • issue d'un débat
        
    • à l'issue de son débat
        
    • après un échange de vues
        
    • après débat
        
    • après en avoir débattu
        
    • après examen
        
    • issue des débats
        
    • après délibération
        
    • à l'issue de ses délibérations
        
    111. à l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé de soumettre la proposition à la Commission pour qu'elle l'examine. UN 111- وبعد المناقشة كذلك، قرّر الفريق العامل إحالة المقترح إلى اللجنة لكي تنظر فيه على نحو إضافي.
    à l'issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat d'entreprendre, en collaboration avec la Banque mondiale et des experts extérieurs, l'élaboration d'un ensemble commun de principes sur les régimes efficaces d'opérations garanties. UN وبعد المناقشة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تمضي قُدماً، بالتعاون مع البنك الدولي وخبراء خارجيين، في إعداد مجموعة مشتركة من المبادئ المتعلقة بالنظم الفعّالة للمعاملات المضمونة.
    après un débat, le Groupe de travail a adopté la proposition. UN وبعد المناقشة ، اعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح .
    après un débat, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 32 quant au fond sans modifications et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وبعد المناقشة اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة 32 دون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    après discussion, le Groupe de travail a décidé de supprimer le paragraphe. UN وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل وجوب حذف تلك الفقرة .
    à l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de 11 organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية استمع الاجتماع إلى بيانات من 11 منظمة غير حكومية ومعهد بحوث.
    à l'issue de la discussion qui a suivi, le Secrétariat a été prié de reformuler le paragraphe 1 en tenant compte des principes suivants: UN وبعد المناقشة التي تلت ذلك، طُلب إلى الأمانة إعادة صياغة الفقرة (1) بغية تجسيد المبادئ التالية:
    à l'issue de la discussion, la Commission est convenue que si on laissait de côté la décision sur la forme et la teneur du texte à élaborer par le Groupe de travail, il n'était pas nécessaire de modifier le mandat de celui-ci et qu'en tout état de cause, elle trancherait définitivement la question lorsque le Groupe de travail aurait achevé ses travaux et lui aurait soumis le texte. UN وبعد المناقشة اتَّفقت اللجنة، بعدما تركت للفريق العامل مسألة البتّ في شكل ومحتوى النص المراد إعداده، على أنه لا لزوم لتعديل ولاية الفريق العامل، مشيرة إلى أنها ستتخذ على أيِّ حال قرارا نهائيا في هذا الشأن بعد أن ينجز الفريق العامل عمله ويقدّم النص إليها.
    à l'issue de la discussion, la Commission a prié le Secrétariat de coopérer étroitement avec la Commission européenne afin d'assurer une approche concertée de la question, compte tenu de l'approche suivie dans la Convention des Nations Unies sur la cession et dans le Guide sur les opérations garanties. UN وبعد المناقشة طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتعاون عن كثب مع المفوضية الأوروبية لكفالة الأخذ بنهج متسق بشأن هذه المسألة، مع مراعاة النهج المتبع في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المستحقات ودليل المعاملات المضمونة.
    57. à l'issue de la discussion, malgré le point de vue majoritaire en faveur de la variante B et compte tenu des positions fermes en faveur de la variante A, le Groupe de travail a décidé de conserver les deux variantes. UN 57- وبعد المناقشة قرّر الفريق العامل، بالرغم من الرأي السائد الذي يستصوب البديل باء، وبالنظر إلى الآراء المعتقد فيها بشدة التي تستصوب البديل ألف، أن يُبقي على البديلين ألف وباء كليهما.
    110. à l'issue de la discussion, il a été convenu de supprimer le membre de phrase " [ou appartenant à d'autres institutions d'arbitrage] " et d'informer les parties de l'identité du tiers neutre dès sa nomination. UN 110- وبعد المناقشة اتُّفِق على حذف عبارة " [أو ينتمون إلى مؤسسات تحكيم أخرى " ]؛ وعلى ضرورة إخطار الطرفين بهوية المحايد عند تعيينه.
    166. à l'issue de la discussion qui a suivi, le Secrétariat a été prié de reformuler les dispositions du paragraphe 2, en tenant compte de la nécessité de conserver la souplesse et la transparence voulues dans les dispositions régissant la présélection. UN 166- وبعد المناقشة التي تلت ذلك، عُهد إلى الأمانة بإعادة صياغة الفقرة (2) مع مراعاة الحاجة إلى الحفاظ على المرونة والشفافية في تنظيم الاختيار.
    après un débat, le Groupe de travail a décidé de recommander qu'une sûreté n'ayant pas fait l'objet d'une publicité ne devait pas être opposable aux tiers. UN وبعد المناقشة قرر الفريق العامل أن يوصي بألا يكون الحق الضماني غير المشهّر نافذا على الاطلاق إزاء الأطراف الثالثة.
    après un débat, le Groupe de travail a décidé de garder le chapitre VI et d’engager un débat sur le fond des projets d’articles qu’il contenait. UN وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل اﻹبقاء على الفصل السادس والشروع في مناقشة مضمون مشاريع المواد الواردة في هذا الفصل .
    après un débat, le Groupe de travail a décidé que la question devait demeurer ouverte jusqu’à l’examen des articles de fond. UN وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ينبغي ترك المسألة مفتوحة الى حين النظر في المواد الموضوعية من القواعد الموحدة .
    après un débat, le Groupe de travail a réaffirmé la décision adoptée à cette session, à savoir de n’affecter aucune loi visant à protéger les consommateurs. UN وبعد المناقشة ، أعاد الفريق العامل تأكيد القرار الذي اتخذ في تلك الدورة بعدم ازاحة أي قانون يهدف الى حماية المستهلكين .
    après discussion, cette proposition n'a pas été adoptée. UN وبعد المناقشة لم يعتمد ذلك الاقتراح.
    4. Lors de sa réunion du mois de juin, le Conseil a examiné de façon approfondie le projet de programme de travail qui lui avait été soumis pour 1996 par écrit et, après discussion, l'a approuvé tel qu'il avait été modifié. UN ٤ - وقام المجلس، في اجتماعه في حزيران/يونيه، باستعراض تفصيلي لمشروع برنامج العمل الكتابي المقترح لعام ١٩٩٦. وبعد المناقشة وافق اﻷعضاء على البرنامج، بصيغته المعدلة.
    à l'issue du débat général, dans le cadre d'une séance informelle, les participants ont entendu les exposés de 10 organisations non gouvernementales et instituts de recherche. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية، استمع الاجتماع إلى بيانات من 10 من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث.
    13. à l'issue du débat, le Comité a décidé de recommander au Conseil d'administration, à sa session extraordinaire : [à compléter] UN ١٣ - وبعد المناقشة قررت اللجنة توصية مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية ]يستكمل[.
    à l'issue de sa discussion, le Groupe de travail est convenu de conserver le texte du projet de clause sans les crochets, en supprimant l'adjectif " spécifiques " . UN وبعد المناقشة اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بنص مشروع الحكم المتعلق بالغرض بدون معقوفتين وعلى حذف كلمة " الخاصة " .
    À l'issue d'un débat, le Groupe de travail a adopté le texte du paragraphe 2 quant au fond sans le modifier. UN وبعد المناقشة ، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرة ٢ دون تغيير .
    31. à l'issue de son débat, le Groupe de travail est convenu de conserver tel quel le texte de l'alinéa d). UN 31- وبعد المناقشة اتفق الفريق العامل على أن يحتفظ بنص الفقرة الفرعية (د) دون تغيير.
    7. après un échange de vues, les participants sont convenus de consacrer la première semaine à l'examen des paragraphes du chapitre IV, Qualification pénale et protection des [enfants] [enfants victimes], qu'il n'avait pas été possible d'étudier à la quatrième session, et du chapitre sur les définitions. UN 7- وبعد المناقشة التي دارت فيما بين المشتركين، اتفق على أن يكرس الأسبوع الأول للنظر في فقرات الفصل الرابع، المعاقبة وحماية [الأطفال الضحايا] [الطفل الضحية] التي لم يتيسر النظر فيها في الدورة الرابعة، وللنظر في الفصل المتعلق بالتعاريف.
    après débat, la Commission a approuvé l'hypothèse de travail selon laquelle le projet d'instrument devrait s'appliquer aux opérations de transport de porte à porte, étant entendu que la question de son champ d'application sera à nouveau examinée une fois que le Groupe de travail aura étudié ses dispositions de fond et aura une vision plus complète de leur fonctionnement dans le contexte du transport de porte à porte. UN وبعد المناقشة وافقت اللجنة على الافتراض العملي بأن مشروع الصك ينبغي أن يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب، رهنا بمواصلة النظر في نطاق انطباق مشروع الصك بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في الأحكام الموضوعية من مشروع الصك وتوصل إلى فهم أتم لكيفية عملها في سياق النقل من الباب إلى الباب.
    4. après en avoir débattu, la Commission a remercié le Groupe de travail du mal qu'il s'était donné et des progrès qu'il avait accomplis dans l'élaboration du projet de règles uniformes concernant les signatures électroniques. UN 4 - وبعد المناقشة أعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل وللتقدم الذي أحرز في إعداد مشروع القواعد الموحدة للتوقيعات الإلكترونية.
    après examen, le Groupe de travail a adopté le texte d'un projet d'article sur l'incorporation par référence. UN وبعد المناقشة ، اعتمد الفريق العامل نص مشروع مادة بشأن الادراج بالاشارة .
    39. À l'issue des débats, le Groupe de travail a adopté l'alinéa c) quant au fond, tel qu'indiqué à la fin du paragraphe 37 ci-dessus. UN ٩٣ - وبعد المناقشة ، اعتمد الفريق العامل جوهر الفقرة الفرعية )ج( بصيغتها المقترحة في نهاية الفقرة ٧٣ أعلاه . الفقرة )٢(
    après délibération, le Groupe de travail a décidé que la question de l’incorporation par référence devait être résolue selon le droit national. UN وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على ترك مسألة اﻹدراج باﻹشارة للحل وفقا للقانون الوطني .
    58. à l'issue de ses délibérations, le Comité est convenu de renvoyer le projet de résolution au groupe de rédaction pour examen plus approfondi conformément aux discussions tenues en son sein. UN وبعد المناقشة التي أجرتها اللجنة، اتفقت على إحالة مشروع القرار إلى فريق الصياغة لمواصلة النظر فيه بما يتسق مع المناقشات التي جرت في اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more