Mais, après l'entrée en vigueur du nouveau Code, le nombre de dossiers instruits dans cette catégorie a augmenté de manière spectaculaire : en l'espace de neuf mois, 531 cas de violences criminelles étaient enregistrés. | UN | وبعد بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد، ارتفع ارتفاعا كبيرا عدد الحالات التي يجري التحقيق فيها تحت بند الإساءة الجسدية ارتفاعا حادا: وفي خلال تسعة أشهر، تم تسجيل 531 حالة جنائية. |
A. Les actions requises avant et après l'entrée en vigueur de l'Accord sur la facilitation des échanges | UN | ألف- الإجراءات اللازمة قبل وبعد بدء نفاذ اتفاق تيسير التجارة |
après l'entrée en vigueur de la loi sur les prestations de congé de maternité et de congé parental, la loi de 2006 sur le congé de maternité des mères sans emploi ou exerçant un emploi indépendant est devenue caduque. | UN | وبعد بدء نفاذ قانون استحقاقات إجازة الأمومة والوالدية، أصبح قانون عام 2006 بشأن إجازة الأمومة للأمهات اللاتي يزاولن أعمالا حرة والأمهات العاطلات لاغيا. |
Quatre décennies après l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le moment est venu de prendre des décisions essentielles sur la place de l'énergie nucléaire dans le monde et de tracer une ligne claire entre les activités nucléaires qui sont autorisées et celles qui sont interdites. | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأربعة عقود، حان الوقت لاتخاذ قرارات حاسمة بشأن وضع الطاقة النووية في العالم، ولوضع خط فاصل بين الأنشطة النووية المسموح بها والأنشطة النووية المحظورة. |
suite à l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne le 1er décembre 2009, elle a pris le nom d'Union européenne (UE). | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي. |
après l'entrée en vigueur de l'instrument, la Conférence des Parties pourrait également se pencher sur la question de savoir si des dérogations devraient être prévues pour les produits nouvellement inscrits, dans le cas d'une approche par liste positive. | UN | وبعد بدء نفاذ الصك، قد يبحث مؤتمر الأطراف أيضاً ما إذا كان ينبغي إتاحة إعفاءات للمنتجات المدرجة حديثاً، إذا استخدم الصك نهج القائمة الإيجابية. |
après l'entrée en vigueur d'un tel traité, la Chine s'y conformerait et n'effectuerait plus d'essais nucléaires A/C.1/48/3, annexe. | UN | وبعد بدء نفاذ المعاهدة، فإن الصين ستتقيد بها وأنها لن تجري تجارب نووية أخرى)١٨(. |
après l'entrée en vigueur de la < < Constitution de la République du Kosovo > > , les autorités du Kosovo ont entrepris d'assumer la pleine responsabilité de la Commission électorale centrale (CEC) et de son secrétariat. | UN | وبعد بدء نفاذ " دستور جمهورية كوسوفو " ، بدأت سلطات كوسوفو تتولى المسؤولية الكاملة عن اللجنة المركزية للانتخابات وأمانتها. |
3. Durant les conférences visées au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention qui se tiennent après l'entrée en vigueur du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes: | UN | 3- خلال المؤتمرات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، وبعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
3. Durant les conférences visées au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention qui se tiennent après l'entrée en vigueur du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes: | UN | 3- خلال المؤتمرات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، وبعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
3. Durant les conférences visées au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention qui se tiennent après l'entrée en vigueur du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes: | UN | 3- خلال المؤتمرات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، وبعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
3. Durant les conférences visées au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention qui se tiennent après l'entrée en vigueur du présent Protocole, les Hautes Parties contractantes: | UN | 3- خلال المؤتمرات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، وبعد بدء نفاذ هذا البروتوكول، تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بما يلي: |
Pour tout État qui déposera un instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion après l'entrée en vigueur du présent amendement, celuici entrera en vigueur six mois après la date de dépôt de cet instrument.] | UN | وبعد بدء نفاذ هذا التعديل يصبح سارياً على أي دولة تودع صك تصديق أو قبول أو إقرار أو انضمام بعد مضي ستة أشهر على تاريخ إيداع هذه الدولة لصكها.] |
3. après l'entrée en vigueur du présent Amendement, comme il est prévu au paragraphe 1 du présent article, ledit Amendement entre en vigueur pour toute autre Partie au Protocole le quatre-vingt dixième jour à compter de la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, ou d'approbation. | UN | 3 - وبعد بدء نفاذ هذا التعديل كما نُصَ على ذلك بموجب الفقرة 1، يبدأ نفاذه على أي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين من تاريخ إيداعه صك التصديق أو القبول أو الموافقة. |
3. après l'entrée en vigueur du présent Amendement, tel que prévu au paragraphe 1, l'Amendement entre en vigueur pour toute autre Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 3 - وبعد بدء نفاذ هذا التعديل كما نُصَ على ذلك بموجب الفقرة 1، يبدأ نفاذه بالنسبة لأي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداعه صك التصديق أو القبول أو الموافقة. |
3. après l'entrée en vigueur du présent Amendement, tel que prévu au paragraphe 1, l'Amendement entre en vigueur pour toute autre Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 3 - وبعد بدء نفاذ هذا التعديل كما نُصَ على ذلك بموجب الفقرة 1، يبدأ نفاذه بالنسبة لأي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداعه صك التصديق أو القبول أو الموافقة. |
3. après l'entrée en vigueur du présent Amendement, tel que prévu au paragraphe 1, l'Amendement entre en vigueur pour toute autre Partie au Protocole le quatre-vingt-dixième jour à compter de la date du dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | UN | 3 - وبعد بدء نفاذ هذا التعديل كما نُصَ على ذلك بموجب الفقرة 1، يبدأ نفاذه بالنسبة لأي طرف آخر في البروتوكول في اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداعه صك التصديق أو القبول أو الموافقة. |
après l'entrée en vigueur du Statut de Rome le 1er juillet 2002, la question a été intitulée < < Cour pénale internationale > > aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions (résolutions 58/79 et 59/43). | UN | وبعد بدء نفاذ نظام روما الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، في الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين، أصبح عنوان البند هو " المحكمة الجنائية الدولية " (القراران 58/79 و 59/43). |
suite à l'entrée en vigueur du Traité de Lisbonne le 1er décembre 2009, elle a pris le nom d'Union européenne (UE). | UN | وبعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، تغير اسمها ليصبح الاتحاد الأوروبي. |
suite à l'entrée en vigueur de l'amendement, les pays non visés à l'Annexe VII ne devraient plus recevoir de déchets dangereux provenant de pays visés à l'Annexe VII qui ont ratifié l'amendement. | UN | 6 - وبعد بدء نفاذ التعديل، سيكون من المتوقع ألا تتلقى البلدان غير المدرجة في المرفق السابع أي نفايات خطرة من البلدان المدرجة في المرفق السابع التي صدقت على التعديل. |
51. Conformément à cette politique, et suite à l'entrée en vigueur, en novembre 2011, du chapitre 613 de l'ordonnance portant réglementation des centres d'hébergement (pour personnes handicapées), une procédure spéciale d'agrément a été mise en place pour ces foyers. | UN | 51- ووفقاً لهذه السياسة، وبعد بدء نفاذ الفصل 613 من قانون دور الرعاية السكنية (للأشخاص ذوي الإعاقة) واللوائح المتصلة به، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أنشئ نظام قانوني للترخيص لدور الرعاية السكنية للأشخاص ذوي الإعاقة. |