après cinq années de croissance exponentielle, un certain regroupement serait souhaitable. | UN | وبعد خمس سنوات من التوسع المشهود، يصبح من المستحسن إتاحة قدر من التوحيد. |
après cinq années de mise en œuvre, des acquis ont été enregistrés. | UN | وبعد خمس سنوات من التنفيذ، تم تسجيل مكتسبات. |
5. après cinq ans de fonctionnement, et au vu des progrès obtenus, on peut se féliciter des nombreuses réalisations accomplies dans l'appui à l'application. | UN | ٥- وبعد خمس سنوات من العمل، ونظراً لما أُحرز من تقدم، يمكن القول برضا إن الكثير قد أُنجز في مجال دعم التنفيذ. |
après cinq ans de conflit, l'Iraq manifeste pour la première fois des signes clairs de reprise. | UN | وبعد خمس سنوات من الصراع، يظهر العراق بوادر واضحة على الانتعاش لأول مرة. |
cinq ans après l'adoption du projet de loi, on analysera l'évolution des mariages homosexuels et des pactes domestiques. | UN | وبعد خمس سنوات من تحويل مشروع القانون إلى قانون، سيجري تحليل الاتجاهات في الزواج من نفس الجنس والشراكة المسجلة. |
cinq années après Rio, l'état de l'environnement mondial continue de se détériorer. | UN | وبعد خمس سنوات من ريو، ما زالت حالة البيئة العالمية تشهد تدهورا. |
après cinq ans d'enseignement primaire suivis d'une phase d'orientation de trois ans, les élèves choisissent l'un des trois domaines d'études spécialisées de l'enseignement secondaire en fonction de leurs aptitudes, de leurs talents et de leurs intérêts personnels. | UN | وبعد خمس سنوات من التعليم الابتدائي وثلاث سنوات في المستوى الاعدادي يلتحق الطلبة بأحد مجالات ثلاثة من مجالات الدراسة التخصصية في المدارس الثانوية، بناء على قدراتهم ومهاراتهم واهتماماتهم الشخصية. |
après cinq années de planification, le Conseil d'administration de l'école a lancé un programme de rénovation par étapes du campus qui a presque 40 ans. | UN | وبعد خمس سنوات من التخطيط، أطلق مجلس أمناء المدرسة برنامج تجديد مرحلي لتطوير المجمّع القديم الذي قارب عمره 40 سنة. |
après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. | UN | 23 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، تم توقيع الاتفاقية المتعلقة بحفظ مصائد الأسماك وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001. |
après cinq années de croissance annuelle moyenne de 20 %, quelque 7 000 fonds spéculatifs détiennent des actifs pour un montant de 1 300 milliards de dollars. | UN | وبعد خمس سنوات من النمو بنسبة 20 في المائة في المتوسط، بلغت قيمة الأصول التي تحوزها الصناديق التحوطية، التي يقدر عددها ب000 7 صندوق، ما يعادل 1.3 تريليون دولار. |
Le versement cesse après [Après] cinq années de service au même lieu d'affectation. [, l'élément mobilité est réduit de 10 points de pourcentage sur la matrice de calcul; si le lieu d'affectation est classé dans la catégorie H, l'élément mobilité est ramené à zéro. | UN | ويتوقّف الدفع بعد [وبعد] خمس سنوات من الخدمة في نفس مركز العمل. [، ويخفَّض عنصر التنقل بنسبة 10 نقاط مئوية في المصفوفة؛ وإذا كان مركز العمل من مراكز العمل من الفئة حاء، خفِّض عنصر التنقّل إلى الصفر. |
après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. | UN | 33 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، وقعت الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001(22). |
après cinq années de guerre, il serait illusoire de penser que le pays peut retrouver la paix et la stabilité sans que l'on cherche au préalable à établir l'identité des responsables des crimes commis et à rendre justice aux victimes. | UN | 79 - وبعد خمس سنوات من الحرب، قد يكون من الوهم الاعتقاد بأن البلد يستطيع العودة إلى السلام والاستقرار بدون أن يحاول أولاً تحديد من هو المسؤول عن الجرائم المرتكبة وتحقيق العدل للضحايا. |
après cinq ans de déficits successifs, les réserves, à la fin de l'exercice, étaient remontées à 171 millions de dollars, ce qui marque une nette amélioration, bien qu'elles se situent encore au dessous de leur niveau de 1998 qui atteignait 196 millions de dollars. | UN | 16 - وبعد خمس سنوات من الاتجاه النزولي، زادت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 171 مليون دولار، وهو ما يشكل تحولا كبيرا إلى أعلـى، وإن كان ما زال دون المستوى الذي بلغ 196 مليون دولار في عام 1998. |
après cinq ans de séjour régulier en Suisse, elles peuvent prétendre à une autorisation d'établissement, qui leur donne le droit de choisir librement leur domicile en Suisse. | UN | وبعد خمس سنوات من الإقامة المنتظمة في سويسرا، يمكنهم أن يطلبوا تصريحا بالسكن، ويكون لهم الحق في حرية اختيار مسكنهم في سويسرا. |
16. après cinq ans de déficits successifs, les réserves, à la fin de l'exercice, étaient remontées à 171 millions de dollars, ce qui marque une nette amélioration, bien qu'elles se situent encore audessous de leur niveau de 1998 qui atteignait 196 millions de dollars. | UN | 16- وبعد خمس سنوات من الاتجاه النزولي، زادت الاحتياطيات في نهاية السنة إلى 171 مليون دولار، وهو ما يشكل تحولا كبيرا إلى أعلى، وإن كان ما زال دون المستوى الذي بلغ 196 مليون دولار في عام 1998. |
cinq ans après l'intervention de la Coalition en Afghanistan, le moment est venu de revoir la situation dans son ensemble et avec objectivité. | UN | وبعد خمس سنوات من تدخل التحالف عسكريا في أفغانستان، حان الوقت لإجراء استعراض شامل وموضوعي للحالة. |
cinq ans après l'entrée en vigueur de cette Convention, il importe de souligner les progrès accomplis dans son application en tant que résultat des efforts internationaux entrepris par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les États parties à la Convention. | UN | وبعد خمس سنوات من بدء نفاذ هذه الاتفاقية، من الأهمية بمكان الإشارة إلى التقدم المحرز في تنفيذها نتيجة للجهود الدولية التي بذلتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف في الاتفاقية. |
Nous autres dirigeants, sommes parvenus à une croisée des chemins cruciale, 60 ans après la création de l'ONU et cinq ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه لحظة حاسمة، تلك التي نمر بها كزعماء لبلادنا، بعد ستين عاماً من إنشاء الأمم المتحدة وبعد خمس سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية. |
cinq années après Rio, les mesures adoptées par les principales nations ne reflètent pas leur prise de conscience de l'avenir commun de l'humanité. | UN | وبعد خمس سنوات من ريو، لا تدل أعمال الدول الكبرى على أنها تقــر باشتراك البشريــة جمعــاء في مستقبل واحد. |
après cinq ans d'application, le Gouvernement nigérian a décidé de la revoir, en tenant compte des informations reçues en retour et des enseignements tirés; il l'a adaptée afin de répondre aux nouveaux problèmes. | UN | وبعد خمس سنوات من التنفيذ، قررت حكومة نيجيريا تنقيح هذه السياسة، آخذة في الحسبان التعقيبات والدروس المستفادة، وقامت بتحديثها بما يتلاءم مع التحدِّيات الراهنة. |
cinq ans après le 11 septembre 2001, le terrorisme dans toutes ses manifestations continue à représenter une menace réelle pour la civilisation humaine. | UN | وبعد خمس سنوات من 11 أيلول/سبتمبر 2001، ما زال الإرهاب بجميع مظاهره يشكل خطرا حقيقيا على الحضارة البشرية. |