"وبعد ذلك بعام" - Translation from Arabic to French

    • an plus tard
        
    • année plus tard
        
    • une année plus
        
    Un an plus tard, la moitié de la population et 80 % de la population urbaine étaient desservies en eau chlorée. UN وبعد ذلك بعام واحد، أصبح يجري تزويد نصف السكان و80 في المائة من سكان الحضر بمياه مكلورة.
    Mais un an plus tard, une petite partie seulement de cet allégement s'était réalisée, alors que plusieurs pays avaient élaboré des programmes appropriés de réduction de la pauvreté. UN وبعد ذلك بعام واحد لم يتجسد من ذلك شيء يذكر، على الرغم من أن عدة بلدان وضعت برامج مناسبة للحد من الفقر.
    Un an plus tard, en 1909, 1ères prises de vues aériennes. Open Subtitles وبعد ذلك بعام, في العام 1909، تمّ. تصـــــوير أوّل لقــــــطات من الجو.
    Une année plus tard, après le décès de Tupua Tamasese Meaole en 1963, Malietoa Tan Tanumafili II devint chef d'État unique, un titre qu'il détint 44 ans durant, jusqu'à sa mort vendredi dernier. UN وبعد ذلك بعام واحد، عندما توفى تابوا تاماسيسي مياولي في 1963، أصبح ماليتوا تان تانومافيلي الثاني الرئيس الوحيد للدولة، ذلك المنصب الذي تبوأه على 44 عاما، حتى وافته المنية يوم الجمعة الماضي.
    Étant donné la mise en oeuvre progressive du SIG, ces procédures ne seront opérationnelles qu'en juin 1994 et environ une année plus tard dans les bureaux extérieurs. UN ونظرا للطابع المرحلي في تنفيذ النظام، فمن المتوقع العمل بهذه اﻹجراءات بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد ذلك بعام واحد تقريبا في المكاتب الكائنة خارج المقر.
    En février 1999, soit un an plus tard, le Gouvernement français a annoncé la privatisation d’Eramet. UN ٢٧ - وبعد ذلك بعام واحد، وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، أعلنت حكومة فرنسا نقل شركة إيراميه إلى القطاع الخاص.
    Un an plus tard, nous avons vu se produire des changements importants et, bien que de nombreuses questions demeurent une source de préoccupation, nous avons néanmoins le sentiment qu'il y a des raisons de faire preuve au moins d'un optimisme prudent. UN وبعد ذلك بعام واحد، شهدنا بعض التغيرات الهامة، وعلى الرغم من أنه ما زال هناك الكثير الذي يبعث على القلق، فإننا نشعر مع ذلك بأن هناك ما يدعو على الأقل إلى التفاؤل الحذر.
    Un an plus tard, le Gouvernement soudanais et six groupes rebelles dissidents ont signé à Khartoum, le 21 avril 1997, un accord pour la paix dans lequel il était insisté sur le fait que les principes généraux de la charte politique devraient servir de bae à l'accord de paix. UN وبعد ذلك بعام واحد، وُقع في الخرطوم في 21 نيسان/أبريل 1997 اتفاق سلام بين حكومة السودان وست جماعات متمردة منشقة، تؤكد فيه الأطراف أن اتفاق السلام ينبغي أن يهتدي بالمبادئ العامة للميثاق السياسي.
    Un an plus tard, en février 1996, le Directeur par intérim de l'administration a écrit au Directeur adjoint du Centre en exprimant l'opinion que le Centre ne devrait attribuer aucun nouveau contrat à des consultants de Matrix tant que la fonctionnaire en cause était employée par le Centre. UN وبعد ذلك بعام واحد، وفي شباط/فبراير من عام ١٩٩٦، كتب مدير اﻹدارة المؤقت إلى نائب مدير المركز يعرب عن رأيه بوجوب عدم منح عقود أخرى لخبراء ماتريكس الاستشاريين ما دامت هذه الموظفة تعمل في المركز.
    Un an plus tard, en mars 1999, le premier site audiovisuel des Nations Unies a été lancé, comprenant des magazines radiophoniques, illustrés par des photographies et autres graphiques, ainsi que des clips audio et vidéo. UN وبعد ذلك بعام واحد، أي في آذار/مارس 1999، بدأ تشغيل أول موقع سمعي بصري على الويب للأمم المتحدة ، شاملا برامج خفيفة من إنتاج إذاعة الأمم المتحدة مقترنة بصور فوتوغرافية ورسوم، فضلا عن مقتطفات مسموعة ومرئية.
    34. L'Ecole nationale de la sécurité publique a commencé ses activités de formation en septembre 1992 et a délivré un an plus tard leur diplôme à 1 500 élèves sur les 5 700 aspirants agents de base et à 120 des 240 candidats à des postes de cadre moyen et supérieur qui seront formés pendant les deux premières années. UN ٣٤ - وبدأت اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام مهامها التعليمية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وبعد ذلك بعام تخرج منها ٥٠٠ ١ من مجموع ٧٠٠ ٥ طالب في المستوى اﻷساسي وتم تدريب ١٢٠ من مجموع ٢٤٠ طالبا في المستوى التنفيذي وما فوقه خلال السنتين اﻷوليين.
    Un an plus tard, la population carcérale avait légèrement augmenté alors que la proportion des prévenus dans cette population avait sensiblement diminué : en juillet 2000, on comptait 27 604 détenus, 14 909 (54 %) étaient en attente de jugement et 12 695 (46 %) condamnés. UN وبعد ذلك بعام واحد، ارتفع عدد السجناء قليلاً في حين تراجعت نسبة المحتجزين على ذمة المحاكمة كثيراً، ففي تموز/يوليه 2000، بلغ عدد المحتجزين 604 27 أشخــاص، كان بينهم 909 14 سجناء (54 في المائة) في انتظار المحاكمة و695 12 سجيناً (46 في المائة) محكوماً.
    6. Une année plus tard, cette règle a été modifiée pour permettre aux secrétaires généraux adjoints et fonctionnaires de classe équivalente, pour tous les types de voyage, ainsi qu'aux fonctionnaires de la classe D-2, pour les voyages en mission, de voyager en première classe. UN ٦ - وبعد ذلك بعام واحد، جرى تعديل هذه القاعدة بحيث أصبح يحق لوكلاء اﻷمين العام والمسؤولين ذوي الرتبة المعادلة السفر بالدرجة اﻷولى لجميع أنواع السفر وكذلك لموظفي الرتبة مد - ٢ في حالة سفرهم في مهام رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more