"وبعد ذلك بقليل" - Translation from Arabic to French

    • peu après
        
    • peu de temps après
        
    • un peu plus tard
        
    • petit peu plus tard
        
    Des mesures destinées à stimuler le commerce avec l'Afrique du Sud et les investissements dans ce pays ont été annoncées peu après. UN وبعد ذلك بقليل تم اﻹعلان عن تدابير لتحفيز التجارة والاستثمار في جنوب افريقيا.
    peu après, le Secrétaire général de l'OEA nommait également M. Caputo son Envoyé spécial. UN وبعد ذلك بقليل عين اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية السيد كابوتو أيضا ليكون مبعوثه الخاص.
    L’infanterie de l’armée des Serbes de Bosnie a occupé le sommet de la colline située derrière le PO Uniform vers 18 h 30 et 20 à 30 soldats de l’armée des Serbes de Bosnie ont pris le PO peu après. UN واحتل جيش صرب البوسنة قمة التل الواقع خلف نقطة المراقبة يونيفورم في الساعة ٣٠١٨ تقريبا، وبعد ذلك بقليل استولى عدد يتراوح بين ٢٠ و ٣٠ جنديا من جيش صرب البوسنة نقطة المراقبة.
    peu de temps après, trois chrétiens, Harka Bahadur Ghimery, Raju Lama et Bhin Thapa auraient fait l'objet d'interrogatoires au cours desquels ils auraient été battus. UN وبعد ذلك بقليل يُزعم أن ثلاثة مسيحيين هم هاركا بهادور شيمري وراجو لاما وبهين ثابا ضربوا أثناء الاستجواب.
    peu de temps après, l'utilisation d'autres matériaux contenant de l'amiante dans les bâtiments a également été interdite. UN وبعد ذلك بقليل جرى أيضا حظر استخدام المواد الأخرى التي تحتوي على الإسبستوس في المباني.
    peu après, le conducteur avait arrêté le véhicule, faisant mine de lancer ledit objet en direction des agents. UN وبعد ذلك بقليل توقف سائق السيارة المطاردة، وحاول أن يلقي بالشيء الذي يحمله نحو الشرطيين.
    L'effondrement de l'ordre ancien et l'apparition de nouvelles démocraties en Europe centrale et orientale et, peu après, dans l'ex-Union soviétique ont lancé au monde un défi des plus ardus. UN إن انهيار النظام القديم وظهور ديمقراطيات جديدة في أوروبا الوسطى والشرقية، وبعد ذلك بقليل في الاتحاد السوفياتي السابق، أثارا أمام العالم تحديا كبيـــرا.
    peu après, des explosions ont été entendues. UN وبعد ذلك بقليل سمعت أصوات انفجارات.
    peu après, on apprit qu'elle avait adopté une petite fille. Open Subtitles وبعد ذلك بقليل... ان كنت سمعتّ ذلك لقد تبنت فتاة صغيرة.
    peu après, j'ai reçu les instructions. Open Subtitles وبعد ذلك بقليل ، أتت التعليمات
    peu après, le HCR a conduit une recherche sur la mise en œuvre de la gestion des risques d'entreprise, tant dans les secteurs public que privé ainsi que dans d'autres organisations des Nations Unies afin de préparer un document conceptuel pour l'adoption de la gestion des risques d'entreprise au HCR. UN وبعد ذلك بقليل أجرت المفوضية بحوثاً عن تطبيق إدارة المخاطر المؤسسية في كلا القطاعين الخاص والعام وفي منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بغرض إعداد ورقة مفاهيمية من أجل اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية في المفوضية.
    Nous rendons hommage au Directeur général et au Secrétariat de l'AIEA pour avoir réagi rapidement à ce défi, d'abord en renforçant et en réorientant certaines des activités en cours et, peu après, en présentant des plans d'activités visant à aider les États Membres à assurer un cadre de sécurité nucléaire strict pour les installations et les matières nucléaires. UN ونشيد بالمدير العام وأمانة الوكالة على التصدي بسرعة لهذا التحدي، أولا عن طريق تعزيز وإعادة توجيه بعض الأنشطة الجارية، وبعد ذلك بقليل عن طريق عرض خطط للأنشطة الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على ضمان إطار أمني نووي صارم للمنشآت والمواد النووية.
    peu après, le Royaume-Uni a annoncé sa décision de demeurer Membre de l’Organisation, et le Secrétaire général a confirmé de nouveau sa confiance dans l’ONUDI, en considérant, dans ses propositions de réforme du système, que le mandat de l’ONUDI pouvait être élargi aux domaines de l’énergie, de la technologie et de la privatisation, sujets qui feront l’objet de consultations intergouvernementales au cours de l’exercice biennal à venir. UN وبعد ذلك بقليل ، أعلنت المملكة المتحدة أنها قررت أن تبقى ضمن عضوية المنظمة ، وأعاد اﻷمين العام اﻹعراب عن ثقته في اليونيدو إذ اقترح في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح إمكانية توسيع ولايتها كي تشمل مجالات الطاقة والتكنولوجيا والخوصصة ، وهي مجالات سوف تتناولها مشاورات دولية حكومية خلال فترة السنتين القادمة .
    peu après, la panique financière s’étendait à l’Indonésie et à la Corée, puis à la Malaisie. En un peu plus d’une année, la crise financière asiatique était devenue une crise financière mondiale, avec le crash du rouble russe et du real brésilien. News-Commentary يصادف شهر تموز/يوليو من هذا العام الذكرى العاشرة للأزمة المالية التي مرت بها آسيا الشرقية. في شهر تموز/يوليو من العام 1997 غرقت التاهي باهت، وبعد ذلك بقليل امتد الذعر المالي إلى اندونيسيا وكوريا ومن ثم انتقل إلى ماليزيا. وخلال أكثر بقليل من سنة، ومع انهيار الروبل الروسي والريال البرازيلي، أضحت الأزمة المالية الآسيوية أزمة عالمية.
    Très peu de temps après, elle a commencé à me dire qu'elle voyait son oncle. Open Subtitles وبعد ذلك بقليل بدأت تخبر صديقتها بأنها ترى عمها
    peu de temps après, la Caisse avait retiré ses placements. À l'heure actuelle, elle n'investit plus dans les pays qui ne lui accordent pas d'exonération. UN وبعد ذلك بقليل قام الصندوق بتصفية استثماراته في هذه البلدان؛ وهو لا يستثمر الآن في البلدان التي لا تعترف بوضع الإعفاء من الضرائب الذي تتمتع به استثمارات الصندوق.
    18. peu de temps après, il y a eu en direction de la frontière tanzanienne un exode massif de réfugiés rwandais en provenance de deux des six camps de réfugiés situés dans la province de Muyinga (nord-est). UN ٨١ - وبعد ذلك بقليل تم خروج جماعي ضخم للاجئين الروانديين من إثنين من المخيمات الستة في محافظة مويينغا الشمالية الشرقية نحو حدود تنزانيا.
    Si le pouvoir ne change pas radicalement de comportement, le gouvernement religieux n'a aucun avenir. > > peu de temps après, le gendre de Montazeri et trois de ses associés étaient emmenés par des agents du Tribunal spécial du clergé et, le lendemain, selon un membre de la famille, des agents ont verrouillé les portes du bureau de Montazeri. UN وإذا لم تغير القيادة من سلوكها الراديكالي فإنه لن يكون هناك أي مستقبل للحكومة الدينية الأساس " . وبعد ذلك بقليل مثل صهر منتظري من رفاقه أمام أعوان محكمة رجال الدين الخاصة، حسب أحد أفراد الأسرة، وفي اليوم التالي سد أعوان أبواب مكتب منتظري.
    Un petit peu plus tard, j'ai entendu des cris. Open Subtitles وبعد ذلك بقليل سمعت فجأة صراخاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more