après la présentation du projet de résolution, le représentant du Myanmar fait une déclaration. | UN | وبعد عرض مشروع القرار، أدلى مثل ميانمار ببيان. |
après la présentation et l'examen des résultats des travaux de recherche réalisés dans ce domaine, les participants pourront assister à un diaporama consacré à la poursuite de ces travaux. | UN | وبعد عرض هذا البحث ومناقشته، سيكون هناك عرض باستخدام الشرائح المجهرية بشأن مواصلة هذا العمل. |
à la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيتم فتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم. |
à la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيتم فتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم. |
après un exposé liminaire, M. Doryan et M. Munzberg répondront aux questions. | UN | وبعد عرض استهلالي، سيردّ السيد دوريان والسيد مونزبيرغ على الأسئلة المثارة. |
après avoir présenté le rapport sur la gestion des placements, la Représentante du Secrétaire général a communiqué aux membres du Comité mixte certaines de ses réflexions sur cette gestion à l'avenir. | UN | وبعد عرض التقرير المتعلق بإدارة الاستثمارات، قال ممثل الأمين العام إنه يغتنم هذه الفرصة ليقدم إلى أعضاء المجلس بعض أفكاره وتصوراته بشأن إدارة استثمارات الصندوق في المستقبل. |
après la projection, les diplômés qui avaient participé au projet ont reçu les félicitations des orateurs assemblés sur le podium. | UN | وبعد عرض الفيلم، توجّه المتكلّمون الذين تجمعوا على المنصّة بالتهاني إلى الخرّيجين المشاركين في هذا المشروع. |
13. a la suite de la présentation du document de travail CD/NTB/WP.330, le Comité a poursuivi sa tâche dans un nouveau cadre de négociation pour le reste de la deuxième partie de la session. | UN | ٣١ - وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
21. après la présentation des rapports des groupes de travail, les représentants de l'Argentine, du Pérou et du Canada ont fait des déclarations. | UN | ٢١ - وبعد عرض تقريري الفريقين العاملين، أدلى ببيان ممثل كل من اﻷرجنتين وبيرو وكندا. |
après la présentation des rapports le Conseil exécutif de l'UNESCO a rendu hommage au Recteur pour l'excellent travail qu'il a accompli durant son mandat pour étendre l'influence de l'UNU aux milieux universitaires et scientifiques. | UN | وبعد عرض التقارير، أشاد أعضاء المجلس التنفيذي لليونسكو برئيس الجامعة دي سوزا لما أنجزه من عمل رائع لتوسيع نفوذ الجامعة في اﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية خلال فترة شغله لمنصب الرئيس. |
après la présentation du rapport préliminaire du groupe de contact au Comité exécutif, il fut convenu que le groupe de contact devrait être reconstitué immédiatement avant la 59e réunion, dans l'espoir d'en venir à une entente sur les questions en instance. | UN | وبعد عرض تقرير أولي على اللجنة التنفيذية أعده فريق الاتصال، اتفق على إعادة عقده قبل الاجتماع التاسع والخمسين مباشرة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة. |
à la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيتم فتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم. |
à la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيتم فتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم. |
à la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد عرض كل تقرير من هذه التقارير، سيفتح باب المناقشة لأعضاء اللجنة لتقديم أسئلتهم وتعليقاتهم. |
après un exposé liminaire, M. Doryan et M. Munzberg répondront aux questions. | UN | وبعد عرض استهلالي، سيردّ السيد دوريان والسيد مونزبيرغ على الأسئلة المثارة. |
après un exposé liminaire, M. Doryan et M. Munzberg répondront aux questions. | UN | وبعد عرض استهلالي، سيردّ السيد دوريان والسيد مونزبيرغ على الأسئلة المثارة. |
après un exposé liminaire, M. Doryan et M. Munzberg répondront aux questions. | UN | وبعد عرض استهلالي، سيردّ السيد دوريان والسيد مونزبيرغ على الأسئلة المثارة. |
après avoir présenté les points de l'ordre du jour, elle a indiqué que le nombre de Parties ne respectant le Protocole ne cessait de décliner et qu'aucune Partie n'avait persévéré dans le non-respect. | UN | وبعد عرض البنود المدرجة على جدول الأعمال، أشارت إلى أن عدد الأطراف التي في حالة عدم امتثال للبروتوكول آخذ في الانخفاض باطراد، وأن أي طرف لم يكن قط في حالة عدم امتثال مستمر. |
Il a également rappelé qu'à cette session, après avoir présenté les recommandations en séance plénière, la Commission avait décidé d'en renvoyer l'examen à sa dix-neuvième session afin de permettre à tous ses membres d'étudier plus en détail la demande de l'Irlande et l'analyse qu'en avait faite la Sous-Commission. | UN | وأشار أيضا إلى أن اللجنة قررت في تلك الدورة، وبعد عرض التوصيات على الجلسة العامة، إرجاء مواصلة النظر في التوصيات إلى الدورة التاسعة عشرة، حتى يتمكن جميع أعضاء اللجنة من دراسة الطلب وتحليل اللجنة الفرعية له بشكل أوفى. |
après la projection, les diplômés qui avaient participé au projet ont reçu les félicitations des orateurs assemblés sur le podium. | UN | وبعد عرض الفيلم، توجّه المتكلّمون الذين تجمعوا على المنصّة بالتهاني إلى الخرّيجين المشاركين في هذا المشروع. |
13. a la suite de la présentation du document de travail CD/NTB/WP.330, le Comité a poursuivi sa tâche dans un nouveau cadre de négociation pour le reste de la deuxième partie de la session. | UN | ٣١- وبعد عرض ورقة العمل CD/NTB/WP.330، واصلت اللجنة عملها في اطار تفاوضي جديد طوال بقية الجزء الثاني من الدورة. |
Il recommande aussi qu'après avoir été remis au Président du Comité spécial, ce rapport soit présenté au Président de la Quatrième Commission pour transmission à la Sixième Commission. | UN | وبعد عرض التقرير على رئيس اللجنة الخاصة توصي اللجنة الخاصة بضرورة عرضه على رئيس اللجنة الرابعة من أجل إحالته إلى اللجنة السادسة. |
après une présentation orale de cette demande, la Commission a dressé la liste des points appelant des précisions et a prié le Président de la transmettre au Secrétaire général, afin que lui-même la fasse suivre au représentant attitré du demandeur. | UN | وبعد عرض شفوي للطلب، طرحت اللجنة أسئلة للاستيضاح وطلبت إلى رئيسها إحالة هذه الأسئلة إلى الأمين العام ليحيلها بدوره إلى الممثل المعيّن لمقدم الطلب. |
après avoir rappelé brièvement le cadre géographique et le contexte historique du différend entre ces deux anciennes colonies qui relevaient de l'Afrique occidentale française (AOF) jusqu'à leur accession à l'indépendance en août 1960, la Chambre est passée à l'examen du droit applicable au différend. | UN | 28 - وبعد عرض السياق الجغرافي والخلفية التاريخية للنزاع بين هاتين المستعمرتين السابقتين اللتين كانتا جزءا من أفريقيا الغربية الفرنسية إلى أن نالتا استقلالهما في آب/أغسطس 1960، تطرقت الدائرة إلى القانون المنطبق على هذا النزاع. |