deux jours plus tard, une marche a conduit magistrats et avocats au Ppalais du GGouvernement. | UN | وبعد يومين من ذلك، قادت مسيرة رجال القضاء والمحامين إلى قصر الحكومة. |
Environ deux jours plus tard, elle aurait été transférée à Bingöl, dans le sud-est de la Turquie aux fins d'interrogatoire de la police. | UN | وبعد يومين تقريباً قيل إنها نقلت إلى بنغول في جنوب شرق تركيا لغرض استجوابها من قبل الشرطة. |
deux jours plus tard, le tribunal de l'arrondissement Leninski à Minsk a condamné trois militants de Zubr à 10 jours d'emprisonnement pour avoir soutenu publiquement les militants géorgiens. | UN | وبعد يومين من ذلك، أصدرت محكمة دائرة ليننسكي في مينسك حكماً يقضي بسجن ثلاثة ناشطين من حركة زوبر لمدة عشرة أيام، وذلك لمساندتهم العلنية للناشطين الجورجيين. |
deux jours plus tard, sur vos instructions, la délégation ukrainienne, dirigée par le Ministre des affaires étrangères, est partie pour Belgrade. | UN | وبعد يومين من ذلك، اتجه وفد أوكراني برئاسة وزير الخارجية إلى بلغراد بناء على تعليماتكم. |
deux jours après avoir retrouvé sa famille, l'enfant a été recruté par le CNDP. | UN | وبعد يومين من عودة الطفل إلى كنف أسرته، قام المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بتجنيده مجددا. |
deux jours plus tard, 200 dounams de cultures d'avoine et d'orge étaient incendiés. | UN | وبعد يومين من إصدار اﻷمر، أضرمت النار في ٠٠٢ دونم من اﻷرض التي كان يزرع فيها الفلسطيني القمح والشعير. |
deux jours plus tard, on se dirigeait vers le Nord de Chicago. | Open Subtitles | ثم وبعد يومين كنا نقود السيارة عودة الى شيكاغو |
deux jours plus tard, l'avion de mon père fut enfin retrouvé au fond du détroit de Long Island, | Open Subtitles | وبعد يومين أ ُخرجت طائرة أبي أخيراً من قاع لونغ آيلاند ساوند |
deux jours plus tard, c'est Anto Golubovic qui est venu et il m'a violée sous la menace dans une maison voisine. | UN | وبعد يومين فعل أنتو غولوبوفيتش نفس الشيء ، واغتصبني بالقوة في منزل قريب . |
deux jours plus tard, le 15 décembre, le corps du policier était découvert près de la colonie de peuplement de Kfar Adumim. | UN | وبعد يومين وفي ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وجد جثمان رجل الشرطة بالقرب من مستوطنة كفار ادوميم. |
deux jours plus tard, la résolution a été modifiée et une seule définition a été appliquée pour le terme < < électeurs > > aussi bien au niveau national qu'au niveau des gouvernorats. | UN | وبعد يومين من ذلك، تم تغيير القرار، واستُخدم تعريف واحد لكلمة " الناخب " سواء على الصعيد الوطني أو على صعيد المحافظات. |
deux jours plus tard, quatre autres jeunes ont été tués dans des circonstances analogues au Carrefour Péan. | UN | وبعد يومين من ذلك قُتل أربعة شبان آخرين في ظروف مماثلة في كارفور - بيان. |
Chaque groupe de travail s'est vu assigner un certain nombre de questions à examiner. deux jours plus tard, chaque groupe de travail a rendu compte de ses principales conclusions à la plénière. | UN | وقد حُدد لكل من أفرقة العمل الإقليمية إطار عام للمناقشات التي ستلي، وبعد يومين من العمل معا عادت إلى الجلسة العامة بعد ظهر يوم 9 كانون الأول/ديسمبر. |
Et deux jours plus tard, j'ai vu la télé... | Open Subtitles | وبعد يومين شاهدت ذلك على التلفاز |
deux jours plus tard, il s'est encore donné en spectacle. | Open Subtitles | وبعد يومين نفس الاداء تم تكراره ثانية. |
- Et deux jours plus tard... - Combien? | Open Subtitles | ـ وبعد يومين يأتى شخص آخر ويأخذه ـ كم؟ |
Le premier fut arrêté le 8 avril 1997 et condamné deux jours plus tard par le tribunal municipal de Baracoa, province de Guantánamo, à 18 mois de prison pour résistance à la force publique et outrage. | UN | واحتُجز اﻷول في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧، وبعد يومين حكمت عليه محكمة بلدية باراكو في محافظة غوانتانامو بالسجن لمدة ١٨ شهرا بتهمة مقاومة وإهانة السلطات. |
Le premier fut arrêté le 8 avril 1997 et condamné deux jours plus tard par le tribunal municipal de Baracoa, province de Guantánamo, à 18 mois de prison pour résistance à la force publique et outrage. | UN | واحتُجز اﻷول في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧، وبعد يومين حكمت عليه محكمة بلدية باراكو في محافظة غوانتانامو بالسجن لمدة ١٨ شهرا بتهمة مقاومة وإهانة السلطات. |
deux jours plus tard, le tribunal de l'arrondissement de Maskouski à Minsk a condamné les dirigeants de < < Partenariat > > , Mikalai Astreika, Enira Branitskaia et Aliaksandr Bondarau, à 15 jours d'emprisonnement et à une amende. | UN | وبعد يومين من ذلك، أصدرت محكمة دائرة ماسكوسكي في مينسك حكماً يقضي بتغريم قادة منظمة " الشراكة " ميكالاي أسترايكا، وانيرا برانيسكايا، وإنيرا برانيسكايا، وأليكسندر بونداراو، وسجنهم لمدة 15 يوماً. |
— Le même jour, les forces turques ont procédé à la fouille d'un village dans la zone de Soursanek et ont séquestré les habitants. au bout de deux jours, les femmes ont été libérées. Le jour suivant, six cadavres ont été retrouvés près du village. L'enquête a confirmé que ces six hommes dont les noms suivent ont été tués par les forces turques : | UN | - وفي اليوم نفسه قامت القوات التركية بتفتيش إحدى القرى التابعة لناحية سرسنك واحتجزت العوائل التي تسكنها وبعد يومين أطلقت سراح النساء وفي اليوم التالي تم العثور على جثث ٦ رجال من العوائل ملقاة قرب قريتهم وتأكد بأنهم قتلوا من قبل القوات التركية وهم: |
Deux jours après l'attaque, il a été signalé que des membres du Service de sécurité préventive et des Mukhabarat avaient arrêté au moins 350 personnes. | UN | وبعد يومين من الهجوم، أُفيد بأن أفراد الأجهزة الأمنية الفلسطينية وجهاز المخابرات قد اعتقلوا ما لا يقل عن 350 شخصاً(). |