"وبعض أعضاء" - Translation from Arabic to French

    • et certains membres
        
    • et certains pays
        
    • et des membres
        
    • certains membres de
        
    • et de certains membres
        
    • et quelques membres
        
    • et d'autres membres
        
    • certains membres du
        
    • certains de ses membres
        
    La police et certains membres du PPP ne sont pas d'accord quant à la raison pour laquelle la grille n'a pas été immédiatement ouverte. UN وتختلف الشرطة وبعض أعضاء حزب الشعب الباكستاني إزاء سبب تأخير فتح البوابة.
    La MINUL et certains membres du Groupe de contact international doivent en principe fournir à cette mission un appui logistique et des conseils. UN ويتوقع أن تقدم البعثة وبعض أعضاء فريق الاتصال الدولي الدعم السوقي والمشورة إلى اللجنة.
    À Mogadiscio, l'équipe a rencontré le Premier Ministre et certains membres de son cabinet. UN وفي مقديشو، التقى الفريق برئيس الوزراء وبعض أعضاء مجلس وزرائه.
    La Charte européenne de l'énergie, conclue entre l'Union européenne et certains pays de la CEI, prévoit des obligations analogues dans le secteur de l'énergie. UN وهناك تعهدات مماثلة مقتصرة على قطاع الطاقة منصوص عليها في معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبعض أعضاء كومنولث الدول المستقلة.
    Ils ont tenu des réunions avec des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des membres du corps diplomatique accrédité à Kigali. UN وعقدوا اجتماعات مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية، وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين بكيغالي.
    Il a déclaré pour finir que l'assassinat de Mohamed Bachar et de certains membres de son groupe devait non seulement être condamné mais aussi qualifié d'acte de terrorisme, à l'instar de celui commis à Toronto (Canada) par la faction Gibril Ibrahim contre la faction de feu Bachar. UN واختتم حديثه قائلا إن اغتيال محمد بشر وبعض أعضاء جماعته لا ينبغي أن يُدان فحسب، بل أن يوصف أيضا بأنه عمل إرهابي شبيه بالعمل الإرهابي الذي ارتكبته جماعة جبريل ضد فصيل الراحل بشر في تورونتو، كندا.
    Entretien avec M. Fateh Azzam et quelques membres de l'Organisation Al Haq pour les droits de l'homme; UN مقابلة مع السيد فاتح عزام وبعض أعضاء منظمة " الحق " المعنية بحقوق اﻹنسان؛
    Les récents événements survenus au Burundi, qui ont conduit à l'assassinat du Président Ndadaye et d'autres membres du gouvernement de ce pays, ont provoqué la consternation et encouru la condamnation du monde entier. UN وأثارت اﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي التي أدت إلى اغتيال الرئيس نداداي وبعض أعضاء حكومة ذلك البلد سخطا على نطاق العالم الذي أدان الانقلاب.
    Les personnes visées par cette vague d'arrestations sont des militants des partis palestiniens du Jihad islamique et du Hamas, ou des sympathisants présumés de ces partis, et certains membres palestiniens de l'opposition. UN واﻷفراد المستهدفون بالحملة هم اﻷشخاص الحركيون أو الذين يعتقد أنهم مؤيدو الحزبين الفلسطينيين: الجهاد اﻹسلامي وحماس، وبعض أعضاء المعارضة الفلسطينية.
    Au fait, le Président et certains membres de la Commission feront une visite officielle au Siège de l'ONU, ici à New York, la semaine prochaine, pour expliquer plus en détail les activités de la Commission, et nous invitons les délégations à les rencontrer. UN وفي الواقع، سيقوم الرئيس وبعض أعضاء اللجنة بزيــارة رسميـــة إلى مقر اﻷمم المتحدة هنا في نيويورك في اﻷسبوع القـــادم لتقديم توضيح إضافي عن أنشطة اللجنة، وأننا ندعـــو الوفــود للالتقاء بها.
    Les occupants de la Land Cruiser et certains membres du PPP local croient se rappeler que la voiture était essentiellement entourée de militants du PPP et qu'ils n'avaient détecté parmi eux aucun étranger ni aucun mouvement sortant de l'ordinaire. UN ذكر ركاب سيارة اللاند كروزر وبعض أعضاء حزب الشعب الباكستاني المحليين أن معظمهم كانوا من عمال حزب الشعب الباكستاني، وأنهم لم يروا أي غرباء أو حركات غير عادية بينهم.
    Dix ans plus tard, grâce aux nobles efforts et à la concertation mis en place par le Gouvernement rwandais et certains membres de la communauté internationale, des progrès ont été accomplis tant sur le plan économique que politique. UN وبعد مرور عشرة أعوام منذ ذلك التاريخ، وبفضل الجهود النبيلة والحثيثة لحكومة رواندا وبعض أعضاء المجتمع الدولي، تم إحراز تقدم في الميدانين الاقتصادي والسياسي.
    17. Le Réseau juridique et certains membres du GTAG ont fait campagne pour que le Canada augmente sa contribution financière au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 17- ونظمت الشبكة وبعض أعضاء الفريق العالمي المعني بإتاحة فرص الحصول على العلاج حملة لدفع كندا إلى تعزيز مساهمتها في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Durant sa première visite dans le pays, où elle n'a pas eu la possibilité de se rendre à l'est du pays, la Rapporteuse spéciale a été reçue par le Président Joseph Kabila et certains membres du Gouvernement, notamment les Ministres des affaires étrangères, de la justice et Garde des sceaux et des droits de l'homme. UN وخلال زيارتها الأولى للبلد لم تتمكن من السفر إلى شرق البلد، واستقبلها الرئيس جوزيف كابيلا وبعض أعضاء الحكومة ولا سيما وزيرا الخارجية، والعدل وحقوق الإنسان.
    La Charte européenne de l'énergie, conclue entre l'Union européenne et certains pays de la CEI, prévoit des obligations analogues dans le secteur de l'énergie. UN وهناك تعهدات مماثلة مقتصرة على قطاع الطاقة منصوص عليها في معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبعض أعضاء كومنولث الدول المستقلة.
    La Charte européenne de l'énergie, conclue entre l'Union européenne et certains pays de la CEI, prévoit des obligations analogues dans le secteur de l'énergie. UN وهناك تعهدات مماثلة مقتصرة على قطاع الطاقة منصوص عليها في معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبعض أعضاء كومنولث الدول المستقلة.
    Des représentants des médias européens, palestiniens et israéliens ainsi que des journalistes étrangers en poste à Londres et des membres du corps diplomatique ont participé à ce colloque. UN وقد شارك في هذا الملتقى ممثلون عن وسائل الاعلام اﻷوروبية والفلسطينية والاسرائيلية وصحفيون أجانب مقيمون في لندن وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Le Conseil exprime également l'inquiétude que lui inspirent les informations faisant état de violences sexuelles commises contre des personnes déplacées par des groupes armés organisés et des membres des forces armées somaliennes. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا.
    Il a déclaré que l'assassinat, le 12 mai 2013, du chef du Mouvement pour la justice et l'égalité et de certains membres de son groupe sur le territoire d'un autre pays portait un coup au processus de paix et l'a qualifié de lâche attaque. UN ووصف اغتيال زعيم حركة العدل والمساواة وبعض أعضاء جماعته في 12 أيار/مايو 2013 داخل أراضي بلد آخر بأنه ضربة لعملية السلام واعتبره هجوما جبانا.
    Malheureusement, l'Organisation des Nations Unies et quelques membres de la communauté internationale ont jusqu'à présent avancé des arguments qui sont sans rapport avec la question et qui contreviennent au droit international, de manière à décliner d'avoir à prendre les mesures adéquates. UN وللأسف، فإن الأمم المتحدة وبعض أعضاء المجتمع الدولي ما فتئوا حتى الآن يقدمون حججا لا صلة لها بالقضية وتناقض القانون الدولي حتى يتجنبوا اتخاذ الإجراء المناسب.
    2.6 Le 17 octobre 2003, le requérant a quitté Bakou pour renter à Oghuz avec son frère et d'autres membres du parti. UN 2-6 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، غادر صاحب الشكوى باكو عائدا إلى أوغوز، برفقة شقيقه وبعض أعضاء الحزب.
    Le Groupe d'experts a estimé que certains de ses membres, des membres du GCE et du Comité de l'adaptation, des universitaires et d'autres experts et représentants d'institutions et d'organisations pourraient participer à l'examen en question. UN واعتبر فريق الخبراء أن بالإمكان إجراء عملية الاستعراض بمشاركة بعض أعضائه وبعض أعضاء فريق البلاغات الوطنية ولجنة التكيف والأوساط الأكاديمية وسائر الخبراء وممثلي الوكالات والمنظمات المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more