La République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement la requête des États-Unis et d'autres pays visant à inscrire la situation en République populaire démocratique de Corée à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | وترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا الطلب الذي تقدمت به الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى لإدراج الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل رسمي في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Israël et d'autres pays considèrent toujours que la Syrie soutient les groupes de militants qui, au Liban et dans le territoire palestinien occupé, cherchent à attaquer Israël. | UN | وما زالت إسرائيل وبعض البلدان الأخرى ترى في الجمهورية العربية السورية سندا للجماعات المتشددة في لبنان وفي الأرض الفلسطينية المحتلة التي تسعى إلى شن هجمات على إسرائيل. |
Le projet de résolution note également que la cessation du transport de matières radioactives à travers les régions où se trouvent de petits États insulaires en développement est l'objectif ultime que visent ces États et certains autres pays. | UN | وبالمثل، يلاحظ مشروع القرار أن وقف نقل المواد الإشعاعية عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يمثل أملا منشودا للدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى. |
Les pays les moins avancés et certains autres pays dont les zones côtières sont vulnérables subiront l'essentiel des effets des changements climatiques. | UN | 40 - وأضافت أن أقل البلدان نمواً وبعض البلدان الأخرى ذات السواحل الضعيفة سوف تتأثر بتغيُّر المناخ بصورة غير متناسبة. |
Mitsubishi a fait face à des dépenses pour évacuer ses salariés d'Iraq, du Koweït, d'Arabie saoudite et de certains autres pays du Moyen-Orient et de la région du golfe Persique. | UN | فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي. |
Au Zimbabwe et dans d'autres pays, l'UNICEF participait de plus en plus au débat politique, les grandes orientations étant largement inspirées par des expériences comme celle de la gestion axée sur les communautés. | UN | وأضاف أنه في زمبابوي وبعض البلدان الأخرى أخذت اليونيسيف تشارك على نحوٍ متزايد في مناقشة السياسات الوطنية مستهدية إلى حد كبير بتجارب مثل تجربة الإدارة القائمة على المجتمع المحلي. |
Pour doter l'Organisation d'une assise financière solide, il faudrait que tous ses membres s'engagent à toujours verser intégralement et ponctuellement leurs contributions, à l'exemple du Koweït et de quelques autres pays. | UN | ورأى أنه لتزويد المنظمة بقاعدة مالية صلبة، ينبغي لجميع الدول الأعضاء فيها التعهد بأن تدفع دوما اشتراكاتها كاملة وفي موعدها المحدد، على غرار الكويت وبعض البلدان الأخرى. |
Les vastes programmes appliqués en Chine, en Inde et dans certains autres pays pour promouvoir des fourneaux à bois améliorés sont tout indiqués à cet égard. | UN | وتتصل البرامج الواسعة النطاق المطبقة في الصين والهند وبعض البلدان اﻷخرى الرامية الى التشجيع على تحسين المواقد التي تستخدم الخشب اتصالا وثيقا بهذا الموضوع. |
Dans ces pays et d'autres pays à revenus élevés (tels que les Etats-Unis), l'utilisation du mercure dans les produits dentaires est en voie de diminution. | UN | وفي هذه البلدان وبعض البلدان الأخرى ذات الدخل الأعلى (مثل الولايات المتحدة الأمريكية) ما فتئ استخدام الزئبق في مجال طب الأسنان ينخفض حالياً. |
À cette fin, la Chine, de concert avec la Russie et d'autres pays, a présenté à la Conférence, en juin de cette année, un document de travail intitulé < < Éléments possibles d'un futur accord juridique international relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux > > (CD/1679). | UN | ولهذا الغرض، قدمت الصين، مع روسيا وبعض البلدان الأخرى في حزيران/يونيه من هذا العام، إلى المؤتمر ورقة عمل معنونة " عناصر محتملة لاتفاق قانوني دولي يبرم في المستقبل بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي " (CD/1679). |
Les estimations concernant la consommation de mercure du Mexique et d'autres pays sont établies à partir de la capacité des différentes installations indiquée par divers acteurs industriels et de certains facteurs pertinents relatifs à la consommation de mercure tels que définis pour différentes régions du monde. | UN | أما تقديرات استهلاك الزئبق بالنسبة للمكسيك وبعض البلدان الأخرى فتستند إلى قدرات فرادى المصانع التي توفرها مختلف الجهات الصناعية مصحوبة بعوامل استهلاك زئبق تمثيلية على النحو المحدّد بالنسبة لمختلف أقاليم العالم(13). 2-2-4 البطاريات |
Les États-Unis et d'autres pays considèrent cependant que, sous certaines conditions, le principe de légitime défense autorise les États à lancer des opérations militaires sur le territoire d'un autre État sans son consentement contre des groupes armés qui représentent une menace d'agression directe et immédiate, même si ces groupes armées agissent sans lien avec l'État hôte. | UN | 56 - وفي المقابل، تعتمد الولايات المتحدة وبعض البلدان الأخرى رأيا مؤداه أن قانون الدفاع عن النفس يتيح للدول، رهنا بظروف معينة، الدخول في عمليات عسكرية في إقليم دولة أخرى، دون الحصول على موافقتها، لاستهداف جماعات مسلحة تشكل تهديدا مباشرا وفوريا بوقوع هجوم، حتى في الحالات التي تنتفي فيها الصلة بين تلك الجماعات والدولة المضيفة من الناحية العملياتية(). |
L'Argentine et certains autres pays ont introduit des indicateurs spécifiques du handicap dans leurs cadres de suivi et d'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 75 - واستحدثت الأرجنتين وبعض البلدان الأخرى مؤشرات خاصة بالإعاقة ضمن أطرها لرصد وتقييم مدى تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mitsubishi a fait face à des dépenses pour évacuer ses salariés d'Iraq, du Koweït, d'Arabie saoudite et de certains autres pays du Moyen—Orient et de la région du golfe Persique. | UN | فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي. |
Suite à la démarche de l'Agence quant à l'essai nucléaire secret de la Corée du Sud exposé récemment, nous sommes devenus encore davantage conscients de l'injustice et du double standard de l'AIEA et de certains autres pays qui feignent de s'inquiéter du problème nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | ومن خلال نهج الوكالة إزاء التجربة النووية السرية التي أجرتها كوريا الجنوبية وكُشف عنها مؤخرا ندرك الظلم والمعايير المزدوجة للوكالة وبعض البلدان الأخرى التي تتظاهر بالقلق من المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Des programmes nationaux ont également démarré en Ouganda et dans d'autres pays. | UN | والعمل جارٍ الآن للشروع ببرامج قطرية في أوغندا وبعض البلدان الأخرى(43). |
Un immense tremblement de terre au large de la côte ouest du nord de Sumatra a déclenché un puissant tsunami qui, en l'espace de quelques heures, allait provoquer des dégâts indescriptibles au sein des populations côtières et insulaires d'Inde, de Sri Lanka, des Maldives, de la Thaïlande, de l'Indonésie, de la Malaisie, du Myanmar, des Seychelles, de la Somalie et de quelques autres pays. | UN | فقد أطلق زلزال هائل على الساحل الغربي لسومطرة الشمالية أمواج سونامي قوية، سببت، في ظرف ساعات، دمارا غير مسبوق للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الساحلية وجزر الهند، وسري لانكا، وملديف، وتايلند، وإندونيسيا، وماليزيا، وميانمار، وسيشيل، والصومال، وبعض البلدان الأخرى. |
En raison des sévères ajustements économiques qui ont fait suite à la crise mexicaine, les importations ont chuté en Argentine, au Mexique et dans certains autres pays appliquant des politiques d'ajustement, encore qu'elles aient monté en flèche au Chili, au Brésil et au Pérou, notamment. | UN | فقد أدى تصحيح المسارات الاقتصادية الحاد إثر اﻷزمة المكسيكية الى هبوط حاد في الواردات في اﻷرجنتين والمكسيك وبعض البلدان اﻷخرى التي أجرت تصحيحات مماثلة، وإن كانت قد ازدادت بشدة في شيلي والبرازيل وبيرو ضمن بلدان أخرى. |
Malgré cela, le potentiel est réel et dans certains cas très important comme en témoignent l'Estonie, la République de Corée, le Brésil et quelques autres pays. | UN | لكنه على الرغم من ذلك فإن الإمكانية حقيقية، بل هائلة في بعض الحالات، كما يتضح من تجربة بلدان مثل إستونيا وجمهورية كوريا والبرازيل وبعض البلدان الأخرى. |
Des règles spéciales s'appliquent aux États membres de l'Union européenne et à certains autres pays. | UN | وتنطبق قواعد خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبعض البلدان الأخرى. |