Des groupes de la société civile et certains gouvernements ont protesté contre les violations présumées du droit international humanitaire par Israël. | UN | وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل. |
Le problème est à la fois une question d'offre et de demande et touche les sociétés privées, les services de sécurité et certains gouvernements engagés dans la vente d'armes. | UN | والقضية هنا قضية عرض وطلب، تشارك فيها شركات خاصة ودوائر أمنية وبعض الحكومات التي لها ضلع في مبيعات الأسلحة. |
Bien que d'importantes organisations de groupe, les organismes des Nations Unies et certains gouvernements oeuvrent en ce sens, il ne semble pas y avoir d'effort global dans ce domaine | UN | على الرغم من بذل منظمات الفئات الرئيسية ووكالات اﻷمم المتحدة وبعض الحكومات جهودا في هذا المضمار، فإن اﻵثار اﻹجمالية في هذا المجال غير كافية على ما يبدو. |
Cet objectif suscite déjà l’intérêt des institutions internationales et de certains gouvernements. | UN | وأصبح هذا الهدف يحظى باهتمام الوكالات الدولية وبعض الحكومات. |
Lors du Forum des parties prenantes organisé le lendemain, des représentants d'ONG, du secteur privé, des milieux universitaires et de certains gouvernements ont pu examiner ces questions de manière plus approfondie. | UN | وخلال منتدى الأمم المتحدة لأصحاب المصلحة، المعقود في اليوم التالي، استطاع ممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وبعض الحكومات مناقشة هذه المسائل بمزيد من التعمق. |
La prise en compte de cette possibilité a incité certaines entreprises productrices d'énergie, d'autres entreprises et certains gouvernements à consacrer davantage de ressources à la recherche-développement sur les technologies énergétiques à faible consommation de carbone. | UN | والتفكير في هذه الإمكانية حافز حدا ببعض مؤسسات الطاقة ومؤسسات أخرى وبعض الحكومات كذلك إلى زيادة الموارد المخصصة للبحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الطاقة التي تؤدي إلى تقليل الكربون. |
S'ils concèdent que les victimes de la traite doivent être arrachées à l'industrie du sexe, ces organismes internationaux et certains gouvernements ne saisissent absolument pas l'ampleur colossale du trafic des femmes et des jeunes filles qui alimente l'industrie en question. | UN | ولئن كان تلك الوكالات الدولية وبعض الحكومات تقر بضرورة انتشال ضحايا الاتجار من صناعة الجنس، فإنها لا ترى مدى ضخامة حجم الاتجار بالنساء والفتيات المشتغلات في صناعة الجنس. |
5. Les représentants autochtones notent que tous les représentants autochtones et certains gouvernements pourraient accepter l'expression " peuples autochtones " , telle qu'elle est employée dans le texte actuel du projet de déclaration. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
Lorsque la convocation de cette quatrième série a pris du retard, j'ai donné pour instructions à M. Ramiro Píriz-Ballón, mon Envoyé spécial au Tadjikistan, d'entreprendre des consultations avec le Gouvernement tadjik, les dirigeants de l'opposition et certains gouvernements de la région. | UN | وعندما تأجل عقد الجولة الرابعة، طلبت الى السيد راميرو بيريز - بالون، مبعوثي الخاص الى طاجيكستان، أن يجري مشاورات مع الحكومة الطاجيكية وزعماء المعارضة وبعض الحكومات في المنطقة. |
Pour le relancer, mon Envoyé spécial a procédé en décembre 1994 à des consultations avec le Gouvernement tadjik, les chefs de l'opposition et certains gouvernements de la région. | UN | ومن أجل إعادة تنشيطها، أجرى مبعوثي الخاص مشاورات مع حكومة طاجيكستان، وزعماء المعارضة وبعض الحكومات في المنطقة في كانون اﻷول/ديسمبر. |
Les mécanismes d'application comprennent les instances internationales chargées des enquêtes, des poursuites judiciaires et du jugement de certaines infractions internationales, telles que les instances ad hoc créées par le Conseil de sécurité, la Cour pénale internationale et les tribunaux mixtes créés par l'ONU et certains gouvernements. | UN | وتشمل آليات الإنفاذ المؤسسات الدولية للتحقيق والمقاضاة وإصدار الأحكام في بعض الجرائم الدولية، مثل المؤسسات المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة النماذج التي أنشأتها الأمم المتحدة وبعض الحكومات. |
Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur. | UN | ودلّت الخبرة المكتسبة من الاستعراض الأخير على أن بعض المؤسسات، ولا سيما تلك المؤسسات التي تقع خارج النظام الموحد للأمم المتحدة، وبعض الحكومات ترى أن البيانات المتعلقة بهيكل الرتب هي بيانات حساسة، لذا فإنها لا تتحمس لاقتسام هذه المعلومات. |
5. Les représentants autochtones notent que tous les représentants autochtones et certains gouvernements pourraient accepter l'expression " peuples autochtones " , telle qu'elle est employée dans le texte actuel du projet de déclaration. | UN | 5- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين استعداد جميع ممثلي السكان الأصليين وبعض الحكومات لقبول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " بشكلها المستخدم في النص الحالي لمشروع الإعلان. |
M. Weissbrodt a insisté sur le fait que le Groupe de travail, en élaborant le projet de normes et le commentaire, avait procédé à de vastes consultations, notamment avec les milieux d'affaires, la société civile, les organisations intergouvernementales, les syndicats et certains gouvernements. | UN | وأبرز السيد فايسبروت حقيقة أن الفريق العامل كان قد استشار على نطاق واسع، لدى إعداد مشروع القواعد والتعليق عليه، جهات عديدة من بينها مجموعات الأعمال، والمجتمع المدني، والمنظمات الحكومية الدولية، والنقابات العمالية، وبعض الحكومات. |
2. J'ai donc chargé M. Ramiro Píriz-Ballón, mon Envoyé spécial pour le Tadjikistan, d'engager des consultations avec les parties tadjikes et certains gouvernements de la région en vue d'organiser la prochaine série de pourparlers intertadjiks. | UN | ٢ - وتبعا لذلك أصدرت إلى السيد راميرو بيريز - بالون، مبعوثي الخاص لطاجيكستان، تعليمات بإجراء مشاورات مع اﻷطراف الطاجيكية وبعض الحكومات في المنطقة بغية تنظيم الجولة التالية من المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية. |
Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies consacre actuellement 0,29 % seulement des dépenses de personnel à la formation professionnelle et à la formation à la gestion, beaucoup moins que les 2 ou 3 % que des organismes des Nations Unies comparables et certains gouvernements y consacrent92. | UN | ولا تنفق اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن سوى ٢٩,٠ في المائة من تكاليف موظفيها على التدريب المهني والاداري، مما يقل كثيرا عن النسبة التي تتراوح بين ٢ و ٣ في المائة التي تنفقها كيانات اﻷمم المتحدة المماثلة وبعض الحكومات)٩٢(. |
61. Il faut doter d'une plus grande transparence le processus du règlement des différends lui-même, sous peine de le voir rester en butte aux attaques des groupes d'écologistes et de certains gouvernements. | UN | ٦١ - ويجب تحقيق مزيد من الانفتاح في عملية حل المنازعات نفسها، وإلا فستظل تتعرض للهجوم من جانب المجموعات البيئية وبعض الحكومات. |
49. Alertée par les informations émanant de plusieurs ONG et de certains gouvernements qui faisaient état d'une recrudescence du noma, l'OMS a organisé la première session d'information sur le noma lors de l'Assemblée mondiale de la santé de 1989. | UN | 49- نظمت منظمة الصحة العالمية، مستلهمة تقارير من عدة منظمات غير حكومية وبعض الحكومات حول تجدد الإصابة بآكلة الفم، الدورة الإعلامية الأولى عن آكلة الفم خلال جمعية الصحة العالمية عام 1989(). |
48. Alertée par les informations émanant de plusieurs ONG et de certains gouvernements qui faisaient état d'une recrudescence du noma, l'OMS a organisé la première session d'information sur le noma lors de l'Assemblée mondiale de la santé de 1989. | UN | 48- نظمت منظمة الصحة العالمية، مستلهمة تقارير من عدة منظمات غير حكومية وبعض الحكومات حول تجدد الإصابة بآكلة الفم، الدورة الإعلامية الأولى عن آكلة الفم خلال جمعية الصحة العالمية عام 1989(). |
Cela comprend le programme de l'UNFE, du Ministère des administrations locales, du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, de la Confédération nationale des travailleurs érythréens et de certaines administrations locales dans certaines régions. | UN | وتشمل هذه البرامج تلك التي ينفذها الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية، ووزارة الحكم المحلي، ووزارة العمل والرعاية الإنسانية، والاتحاد الوطني للعمال الإريتريين، وبعض الحكومات المحلية في بعض المناطق. |