"وبعض الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • à certains services
        
    • et certains services
        
    • et de certains services
        
    • et quelques services
        
    • et de certaines prestations
        
    • et un certain nombre de services
        
    La violence touche les femmes de tous âges et contribue à limiter leur mobilité et, par conséquent, leur accès à l'éducation, à l'emploi et à certains services publics. UN ويعوق القلق من التعرض للعنف المرأة في جميع الأعمار وهو من العوامل المسهمة في تقييد قدرة المرأة على التنقل وبالتالي حصولها على التعليم والعمل وبعض الخدمات العامة.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء من الرجال والنساء على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في رعاية أطفالهم كوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    En Afrique de l'Est, un gouvernement local et un donateur international ont remplacé un marché aux poissons à ciel ouvert par un bâtiment moderne, qui abrite désormais les vendeurs et certains services locaux. UN ففي شرق أفريقيا، قامت إحدى الحكومات المحلية وإحدى الجهات المانحة الدولية باستبدال سوق مفتوحة لبيع السمك بسوق حديثة أقيمت في مبنى يأوي البائعين وبعض الخدمات المحلية.
    Cet intérêt international a favorisé l'amélioration de la condition de la femme dans divers domaines - alphabétisation, participation politique et certains services de santé offerts aux femmes de nombreuses sociétés. UN وبفضل هذا القلق الدولي، تحسن وضع المرأة في مجالات محو الأمية والمشاركة السياسية وبعض الخدمات الصحية التي تقدم للنساء في العديد من المجتمعات.
    Tous les habitants de Montserrat bénéficiaient de services d’enseignement et de certains services de santé gratuits. UN وكانت الخدمات التعليمية وبعض الخدمات الصحية تقدم مجانا لجميع سكان مونتيسيرات.
    Ces résultats pourraient probablement être pérennisés moyennant une augmentation des ressources extrabudgétaires et quelques services de suivi après intervention, comme les pays bénéficiaires le demandent; UN ومن المرجح أن تتعزز الاستدامة في حال وجود موارد إضافية من خارج الميزانية وبعض الخدمات المحدودة في مرحلة ما بعد التدخل من البرنامج الفرعي 2 للمستفيدين.
    Ce dernier prévoit des interventions financières dans le coût d'aménagements du logement, de produits d'assistance et de certaines prestations de services qui permettent aux personnes handicapées de mener une vie la plus autonome possible. UN وينص هذا القرار على مساهمات مالية في التكاليف المرتبطة بترتيبات تنظيم المسكن ولوازم المساعدة وبعض الخدمات المقدمة التي تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالتمتع بأعلى درجة ممكنة من الاستقلال في عيشهم.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء من الرجال والنساء على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في رعاية أطفالهم كوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN 12- وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء من الرجال والنساء على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في رعاية أطفالهم كوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، على الرغم من أن هذه القواعد تعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    < < 12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، على الرغم من أن هذه القواعد تعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    12. Certaines de ces règles abordent des questions pouvant s'appliquer à toutes les personnes détenues, hommes et femmes, notamment celles ayant trait aux responsabilités parentales, à certains services médicaux, aux méthodes de fouille et à d'autres questions apparentées mais, dans l'ensemble, les règles traitent principalement des besoins des femmes et de leurs enfants. UN 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، وذلك على الرغم من أن هذه القواعد تُعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    Récemment, les autorités locales ont, avec l'aide d'un pays industrialisé, remplacé l'ancien marché par un bâtiment moderne qui devrait abriter les vendeurs et certains services locaux. UN وعمدت الحكومة المحلية مؤخرا، بدعم من حكومة بلد صناعي، إلى استبدال سوق السمك بهيكل جديد سيضم الباعة وبعض الخدمات المحلية.
    Le Comité consultatif a été informé que, lorsque du matériel et certains services avaient été fournis dans le cadre d’arrangements spécifiés dans des lettres d’attribution, l’ONU pouvait prendre cet élément en compte dans les négociations avec les pays fournissant des contingents qui avaient opté pour le système de la location avec services. UN ٧ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن بإمكان اﻷمم المتحدة، حيثما تم توفير المعدات وبعض الخدمات في إطار الترتيبات المحددة في طلبات التوريد، أن تضع ذلك في الاعتبار في المفاوضات مع تلك البلدان المساهمة بقوات التي اختارت ترتيبات عقد الاستئجار مع الخدمات.
    Plusieurs enquêtés ont confirmé de manière indépendante que l'industrie forestière représentait bien une source importante d'emplois dans les zones rurales du Libéria, mais que les principaux avantages pour les communautés rurales étaient la fourniture d'un accès routier, l'ouverture de débouchés pour leurs produits et certains services sociaux limités. UN 35 - وأكد بشكل مستقل عدد ممن ردوا على الاستقصاء مقولة إن صناعة الأخشاب تمثل في الواقع مصدرا مهما من مصادر العمالة داخل المناطق الريفية من ليبريا، ولكن المنافع الأساسية التي حصلت عليها المجتمعات الريفية هي توفير الطرق والأسواق لبضائعهم وبعض الخدمات الاجتماعية المحدودة.
    La Division de l'informatique assure des fonctions techniques sans lien avec les technologies de l'information et de la communication, mais les principales composantes de son mandat sont si complexes que ces fonctions techniques, tels que les services de sonorisation et certains services de radiodiffusion, gagneraient à être placées sous la responsabilité d'unités administratives davantage impliquées dans le service des conférences. UN وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات قد أنجزت أيضا اختصاصات تقنية لا تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والولاية الأساسية لهذه الشعبة في غاية التعقيد، وهذا يستدعي إحالة تلك الاختصاصات، من قبيل هندسة الصوت وبعض الخدمات الإذاعية، إلى وحدات أخرى تتسم بمزيد من الاهتمام بتوفير خدمات الاجتماعات.
    Toutefois, des pays tels que l'Argentine, le Brésil, le Chili et l'Uruguay ont commencé à enregistrer des résultats appréciables en ce qui concerne les exportations de services de logiciels informatiques et certains services aux entreprises (même si ce n'est pas à l'échelle de pays tels que l'Inde). UN غير أن بعض البلدان، كالأرجنتين، وأوروغواي، والبرازيل، وشيلي، بدأ في تسجيل أرقام لا بأس بها في صادراتها من خدمات البرامجيات وبعض الخدمات التجارية (وإن كانت تقل كثيرا عنها في بلدان مثل الهند).
    Tous les habitants de Montserrat bénéficiaient de services éducatifs et de certains services de santé gratuits. UN وكانت الخدمات التعليمية وبعض الخدمات الصحية تقدم مجانا لجميع سكان مونتسيرات...
    Tous les habitants de Montserrat bénéficiaient de services d'enseignement et de certains services de santé gratuits. UN وكانت الخدمات التعليمية وبعض الخدمات الصحية تقدم مجانا لجميع سكان مونتسيرات... .
    Le niveau secondaire, constitué principalement par les hôpitaux de soins généraux, assure des soins curatifs et quelques services de prévention, le tertiaire dispensant des soins curatifs ainsi que des services de rééducation et de remise en état plus spécialisés. UN أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا.
    De plus, ce même arrêté fixant les conditions et les modalités d'intervention d'aide individuelle à l'intégration des personnes handicapées prévoit des interventions financières dans le coût d'aménagements du logement, de produits d'assistance et de certaines prestations de services qui permettent aux personnes handicapées de mener une vie la plus autonome possible. UN وفضلاً عن ذلك، ينص هذا القرار بعينه الذي يحدد الشروط والترتيبات للمساهمة في توفير المساعدة الفردية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة على مساهمات مالية في التكاليف المرتبطة بترتيبات تنظيم المسكن ولوازم المساعدة وبعض الخدمات المقدمة التي تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالتمتع بأعلى درجة ممكنة من الاستقلال في عيشهم.
    Peebles Hospital propose des services de médecine générale et un certain nombre de services spécialisés. UN ويقدم مستشفى بيبلز خدمات عامة وبعض الخدمات الطبية المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more