"وبعض المسائل" - Translation from Arabic to French

    • certaines des questions
        
    • et de certaines questions
        
    • et certaines questions
        
    • et à certaines questions
        
    • quelquesunes des questions
        
    • certaines questions d'ordre
        
    • un certain nombre de problèmes
        
    certaines des questions abordées à Montréal étaient également inscrites à l'ordre du jour de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وبعض المسائل التي نوقشت في مونتريال تشكل أيضا جزءا من جدول أعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    certaines des questions mentionnées le plus souvent portaient sur les thèmes suivants. UN وبعض المسائل التي أشير إليها على نطاق واسع اشتملت على التالي:
    Chargé des questions relatives à la Première Commission et de certaines questions touchant le Conseil de sécurité UN مسؤول عن مسائل اللجنة اﻷولى وبعض المسائل التي يعنى بها مجلس اﻷمن
    Chargé des questions relatives à la Première Commission et de certaines questions touchant le Conseil de sécurité. UN مسؤول عــن مسائل اللجنة اﻷولى وبعض المسائل التي يعنى بها مجلس اﻷمن.
    Malheureusement, ce débat en est à sa septième année et il s'est avéré une fois de plus impossible aux États Membres de résoudre les principales questions litigieuses, en particulier la question de l'admission de nouveaux membres permanents, l'exercice du droit de veto et certaines questions de procédure délicates. UN وللأسف، فإن المناقشة في سنتها السابعة. ومرة أخرى ثبت أنه من المستحيل أن تحسم الدول الأعضاء النقاط الشائكة الرئيسية، ومنها السماح بأعضاء دائمين جدد، وممارسة حق النقض، وبعض المسائل الإجرائية العويصة.
    Les représentants des autres minorités du Kosovo avaient été mieux intégrés dans les institutions du Kosovo mais, néanmoins, la communauté internationale ne s'intéressait pas suffisamment à leurs problèmes spécifiques et à certaines questions en souffrance touchant leurs droits culturels. UN أما ممثلو الأقليات العرقية الأخرى فقد أدمجوا بشكل أفضل في مؤسسات كوسوفو، ولكنهم لا يلاقون مع ذلك اهتماما من جانب المجتمع الدولي بمشاكلهم الخاصة وبعض المسائل المعلقة المتصلة بحقوقهم الثقافية.
    45. quelquesunes des questions abordées en plénière ont été examinées plus avant en séance informelle avec un groupe d'experts. UN 45- وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء.
    Elles ont également signé huit accords détaillés portant sur le pétrole, le commerce, la banque, certaines questions d'ordre économique, les pensions, les questions concernant la frontière, le statut des ressortissants de chacun des États dans l'autre pays et les arrangements en matière de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، وقّع الطرفان ثمانية اتفاقات مفصَّلة بشأن النفط، والتجارة، والأعمال المصرفية، وبعض المسائل الاقتصادية، والمعاشات التقاعدية، والمسائل المتعلقة بالحدود، ووضع رعاياهما في كلا البلدين، وبشأن الترتيبات الأمنية.
    Le Comité a formulé des recommandations visant à améliorer la gestion financière et la présentation des rapports, ainsi que la gestion des programmes, comme suite aux constatations susmentionnées et pour ce qui est d'un certain nombre de problèmes se posant avec moins d'acuité. UN واتخذ المجلس توصيات لتحسين الإدارة والإبلاغ الماليين وإدارة البرامج فيما يتعلق بالنتائج السالفة الذكر، وبعض المسائل الأقل أهمية.
    certaines des questions à propos desquelles les articles sur la responsabilité des États reflètent des règles de droit international coutumier dans le cas des États relèvent du développement progressif dans le cas des organisations internationales. UN وبعض المسائل التي تعكس بشأنها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قواعد القانون الدولي العرفي تجاه الدول قد لا تصلح سوى أن تكون موضوع تطوير تدريجي فيما يتصل بالمنظمات الدولية.
    certaines des questions soulevées au cours de la discussion ont été traitées à l'article 12 et pourraient, au besoin, être résolues par des amendements audit article. UN وبعض المسائل التي أُثيرت في أثناء المناقشة عولجت في المادة 12 ويمكن حلها بإدخال تعديلات عليها إذا اقتضى الأمر.
    certaines des questions examinées au titre de ce point de l'ordre du jour sont devenues des points de l'ordre du jour distincts. UN وبعض المسائل التي نظر فيها في إطار هذا البند من جدول الأعمال أصبحت بنودا مستقلة ضمن هذا الجدول.
    Le chapitre premier traite de l'invocation de la responsabilité internationale et de certaines questions connexes, hormis les questions relatives aux recours qui peuvent être disponibles pour mettre en œuvre la responsabilité internationale. UN فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها. ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية.
    Le chapitre I traite de l'invocation de la responsabilité internationale et de certaines questions connexes, hormis les questions relatives aux recours qui peuvent être disponibles pour mettre en œuvre la responsabilité internationale. UN فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها. ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية.
    Le chapitre premier traite de l'invocation de la responsabilité internationale et de certaines questions connexes, hormis les questions relatives aux recours qui peuvent être disponibles pour mettre en œuvre la responsabilité internationale. UN فالفصل الأول يتناول الاحتجاج بالمسؤولية الدولية وبعض المسائل المقترنة بها. ولا تشمل هذه الأخيرة المسائل المتعلقة بسبل الانتصاف التي قد تكون متاحة لإعمال المسؤولية الدولية.
    L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب.
    Les sections II à V mettent en avant les progrès accomplis et certaines questions soulevées à la suite de l'application de la résolution 62/208. UN وتلقي الفروع من الثاني إلى الخامس الضوء على الإنجازات وبعض المسائل الناجمة عن تنفيذ القرار 62/208.
    Ce rapport examinait quelques-unes seulement de ces questions; les autres, y compris celle de la portée de l'immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère et certaines questions de procédure, seraient examinées dans son rapport suivant. UN وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق.
    Ainsi, le bureau se charge des aspects administratifs de toutes les activités ayant trait à l'administration, aux achats, au recrutement, à la gestion des ressources humaines, aux voyages et à certaines questions budgétaires et financières, et il tient les dossiers et les archives. UN ولدى القيام بذلك، يقدم المكتب خدمات إدارية لموظفي الدائرة تغطي جميع المسائل المتعلقة بالإدارة، والمشتريات، وتعيين الموظفين, والموارد البشرية، والسفر في مهام رسمية، وبعض المسائل المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية، ويمسك الملفات والسجلات ذات الصلة.
    45. quelquesunes des questions abordées en plénière ont été examinées plus avant en séance informelle avec un groupe d'experts. UN 45 - وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء.
    Elles ont également signé huit accords détaillés portant sur le pétrole, le commerce, la banque, certaines questions d'ordre économique, les pensions, les questions concernant la frontière, le statut des ressortissants de chacun des États dans l'autre pays et les arrangements en matière de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، وقّع الطرفان ثمانية اتفاقات مفصَّلة بشأن النفط، والتجارة، والأعمال المصرفية، وبعض المسائل الاقتصادية، والمعاشات التقاعدية، والمسائل المتعلقة بالحدود، ووضع رعاياهما في كلا البلدين، وبشأن الترتيبات الأمنية.
    Le Comité a formulé des recommandations visant à améliorer la gestion financière et la présentation des rapports, ainsi que la gestion des programmes, comme suite aux constatations susmentionnées et pour ce qui est d'un certain nombre de problèmes se posant avec moins d'acuité. UN واتخذ المجلس توصيات لتحسين الإدارة والإبلاغ الماليين وإدارة البرامج فيما يتعلق بالنتائج السالفة الذكر، وبعض المسائل الأقل أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more