Est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre trois et 10 ans et d'une amende maximale de 100 000 roupies. | UN | يُعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات أو تزيد عن عشر سنوات وبغرامة قد تصل إلى 000 100 روبيه |
Toute infraction à ces lois serait punie d'une peine allant jusqu'à trois ans de prison et d'une amende. | UN | وتعاقب اي مخالفة لهذه القوانين بعقوبة قد تصل إلى ثلاث سنوات حبس وبغرامة. |
Le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. | UN | وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية. |
Les peines encourues sont une peine d'emprisonnement de 15 ans au plus et une amende de 10 000 dollars du Brunéi, assortie de 12 coups de fouet. | UN | ويعاقب على مخالفة هذه الأحكام بالسجن لمدة لا تتجاوز 15 سنة وبغرامة قدرها 000 10 من دولارات بروني دار السلام والجلد 12 جلدة. |
L'article 160 dispose que quiconque frappe ou blesse autrui, lui cause des lésions ou porte atteinte à sa personne d'une manière visible est puni d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum et/ou d'une amende ne dépassant pas 2 000 roupies. | UN | فقد نصت المادة 160 " كل من ضرب شخصاً أو جرحه أو ألحق بجمسه أذى أو أخل بحرمة الجسم وكان ذلك على نحو محسوس، يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنتين وبغرامة لا تجاوز ألفي روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين " . |
Il a été reconnu coupable d'outrage à l'autorité de la justice, condamné à six mois d'emprisonnement et à une amende de 1 million de shillings kényiens. | UN | وأُدين لانتهاكه حرمة المحكمة وحُكم عليه بالحبس لمدة ستة شهور وبغرامة قدرها مليون شلن كيني. |
Tout contrevenant à ces dispositions est puni d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'une amende d'au moins 500 livres et ne dépassant pas 1 000 livres, avec saisie des produits alimentaires et des matériels de publicité objets du délit. | UN | ويعاقب كل من يخالف هذه الأحكام بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر وبغرامة لا تقل عن خمسمائة جنيه ولا تزيد على ألف جنيه مع مصادرة المواد الغذائية وأدوات الإعلان موضوع الجريمة. |
L'exercice d'une activité illégale est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à sept ans et d'une amende. | UN | ويُعاقب على النشاط غير المشروع بالسجن لمدة أقصاها سبع سنوات وبغرامة. |
Quiconque contrevient aux dispositions qui précèdent est passible d'une peine de un à six mois de prison et d'une amende de 100 à 1000 LS. | UN | يعاقب على كل مخالفة للأحكام السابقة بالحبس من شهر إلى ستة أشهر وبغرامة تتراوح بين مائة وألف ليرة. |
Ce délit est passible d'une peine de prison de 10 ans maximum et d'une amende. | UN | و يُعاقَب على هذا الجُّرم بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات وبغرامة. |
L'article 97 punit d'un emprisonnement de 5 à 10 ans et d'une amende de 500 000 à 1 000 000 francs, ou de l'une de ces deux peines seulement : | UN | تعاقب المادة 97 بالسجن من 5 إلى 10 سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط: |
Est passible d'une peine de prison de trois mois à un an et d'une amende de 500 à 15 000 pesos : | UN | إذ يعاقب بالسجن لمدة ثلاثة أشهر، وبغرامة تترواح بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١٥ بيزو: |
Les violations de cette loi sont passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans et d'une amende pouvant atteindre 10 000 roupies. | UN | والانتهاكات في إطار هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام وبغرامة تصل إلى ٠٠٠ ٠١ روبيه. |
L'auteur d'un tel délit est puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de 500 à 20 000 dinars. | UN | ويعاقب مقترف هذه الجريمة بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٢ دنيار. |
Ce délit est punissable d'une peine d'emprisonnement qui peut aller jusqu'à cinq ans et d'une amende de 20 000 dollars. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة قد تمتد إلى خمس سنوات وبغرامة تبلغ 000 20 دولار. |
Et comme si cette interdiction ne suffisait pas, l'ordonnance dispose en outre que quiconque dépose une plainte de cette nature est puni d'un emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري. |
L'auteur d'une telle plainte ou dénonciation est passible d'une peine d'emprisonnement de trois à cinq ans et d'une amende de 250 000 à 500 000 dinars. | UN | ويعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة يتراوح مقدارها بين 000 250 دينار جزائري و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل. |
Deux d'entre eux ont été condamnés à six mois de prison, commuables en travaux d'intérêt général, une peine d'un an de prison avec sursis et une amende de 5 000 shekels. | UN | ولقد حُكم على هؤلاء اﻷشخاص بالحبس لمدة ستة أشهر، مع تخفيف هذه العقوبة إلى خدمة مجتمعية، وبالسجن لمدة سنة واحدة مع تأجيل التنفيذ، وبغرامة مقدارها ٠٠٠ ٥ شاقل إسرائيلي جديد. |
141. L'article 204 dispose que quiconque incite à se livrer dans un lieu public à la prostitution ou à commettre un acte contraire aux bonnes moeurs est puni d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum et/ou d'une amende ne dépassant pas 2 000 roupies. | UN | 141- وأشارت المادة 204 إلى أن كل من حرض علنا في مكان عام على ممارسة الفجور والدعارة يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز سنتين وبغرامة لا تجاوز ألفين روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
La révélation de l'identité et de l'adresse du témoin sont punies de cinq ans d'emprisonnement et de 75 000 euros d'amende. | UN | ويعاقب على كشف هوية الشاهد وعنوانه بالسجن لمدة 5 سنوات وبغرامة قدرها 000 75 يورو. |
:: Le paragraphe 2 de l'article 114 prévoit une peine d'entre 10 et 15 ans et d'une amende d'entre 5 et 7 millions de leks en cas d'organisation, de gestion ou de financement de la traite des femmes. | UN | :: تنص الفقرة 2 من المادة 114 على المعاقبة على تنظيم أو إدارة أو تمويل الاتجار بالمرأة بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين 10 إلى 15 سنة وبغرامة تتراوح بين 5 إلى 7 ملايين لِك. |
L'article 77 de la loi no 90-07 du 3 avril 1990 relative à l'information prévoit et réprime de peines d'emprisonnement et d'amende l'offense commise par écrit, sons, images, dessins ou par tous autres moyens contre l'islam et les autres religions célestes. | UN | وتنص المادة 77 من القانون المتعلق بالإعلام، رقم 90-07 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1990، على فرض عقوبة بالحبس وبغرامة مالية على من يتعرض للدين الإسلامي وباقي الديانات السماوية بالإهانة بواسطة الكتابة أو الصوت والصورة والرسم أو بأية وسيلة أخرى. |