Le Gouvernement chinois a promis cette année 200 000 dollars pour aider à promouvoir ces projets. | UN | وبغية المساعدة على النهــوض بهــذه المشروعــات، تعهدت الحكومة الصينية هذا العام بتقديم ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للوكالة. |
pour aider à écarter le terrible spectre du terrorisme nucléaire, tous les États qui possèdent des armes nucléaires sont instamment invités à prendre les mesures nécessaires pour éviter qu'elles ne tombent entre des mains non autorisées. | UN | :: وبغية المساعدة على تفادي احتمال الإرهاب النووي المخيف، تُحث جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع أسلحتها بأيدي جهات غير مرخص لها. |
pour aider à résoudre ces problèmes, j'ai envoyé dans les pays des Grands Lacs mon Envoyé spécial, M. José Luis Jesus, afin d'examiner avec leurs gouvernements comment on pourrait progresser vers la convocation d'une conférence régionale. | UN | وبغية المساعدة على تسوية هذه المشاكل، أرسلت مبعوثي الخاص، السيد خوسيه لويس خيسوس، إلى بلدان منطقة البحيرات الكبرى ليدرس مع الحكومة المعنية كيفية إحراز تقدم نحو عقد مؤتمر إقليمي. |
pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. | UN | وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة. |
pour faciliter la recherche de candidats compétents, le Bureau tient un fichier de consultants à l’aide du logiciel RESTRAC. | UN | وبغية المساعدة على تحديد المرشحين المناسبين، يحتفظ المكتب بقائمة الخبراء الاستشاريين الواردة في نظام تتبع موجزات السير الذاتية. |
pour aider à apporter une aide aux victimes, la Commission demande aux autorités russes de faciliter les activités des organisations humanitaires et de défense des droits de l'homme. | UN | وبغية المساعدة على تقديم العون للضحايا، تطلب اللجنة إلى السلطات الروسية العمل على تيسير نشاط المنظمات اﻹنسانية والمنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان. |
pour aider à faire en sorte que ces activités soient coordonnées comme il sied, l'IOMC devrait continuer à faire office d'organe de coordination pour les activités et les programmes de travail de ces organisations. | UN | وبغية المساعدة على ضمان تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل تأديته لمهمة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
pour aider à faire en sorte que ces activités soient coordonnées comme il sied, l'IOMC devrait continuer à faire office d'organe de coordination pour les activités et les programmes de travail de ces organisations. | UN | وبغية المساعدة على تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل العمل كوظيفة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
pour aider à faire en sorte que ces activités soient coordonnées comme il sied, l'IOMC devrait continuer à faire office d'organe de coordination pour les activités et les programmes de travail de ces organisations. | UN | وبغية المساعدة على تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل العمل كوظيفة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
pour aider à faire en sorte que ces activités soient coordonnées comme il sied, l'IOMC devrait continuer à faire office d'organe de coordination pour les activités et les programmes de travail de ces organisations. | UN | وبغية المساعدة على ضمان تنسيق تلك الأنشطة على الوجه الصحيح، ينبغي لبرنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات أن يواصل تأديته لمهمة تنسيقية لأنشطة وبرامج عمل المنظمات الحكومية الدولية. |
45. pour aider à mieux programmer les interventions d'urgence et les actions de développement à plus long terme, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a engagé des discussions avec le Gouvernement en vue de lui prêter son concours pour faire un recensement de la population et une enquête sanitaire à l'échelle nationale. | UN | ٤٥ - وبغية المساعدة على التخطيط اﻷفضل لﻹغاثة والتدخل اﻹنمائي في اﻷجل اﻷطول، بدأ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان محادثات بهدف مساعدة الحكومة على الاضطلاع بدراسة استقصائية ديمغرافية وصحية وطنية. |
pour aider à réduire le coût des transactions pour les gouvernements hôtes, l'ONUDI travaille de près avec les Coordonnateurs résidents et les membres des équipes de pays pour simplifier et harmoniser les procédures, et partager les coûts des services et des locaux. | UN | وبغية المساعدة على تخفيض تكاليف المعاملات التي تتحمّلها الحكومات المضيفة، تعمل اليونيدو بصورة وثيقة مع المنسقين المقيمين ومع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بغية تبسيط ومواءمة الإجراءات وخدمات ومنطلقات المشاركة في التكاليف. |
pour aider à faire face au problème des obstacles techniques au commerce, cinq laboratoires d'essais accrédités au niveau international ont été mis en place, de même qu'un système national certifié, conforme aux normes de gestion environnementale de l'Organisation internationale de normalisation (ISO). | UN | وبغية المساعدة على التصدّي لمشكلة الحواجز التقنية للتجارة، تمّ إنشاء خمسة مختبرات معتمدة دولياً، مع إقامة نظام وطني مثبَت بالتجربة يمتثل لمعايير الإدارة البيئية الصادرة عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
pour aider à l'élaboration des politiques de TIC, la CESAO a publié des directives pour la formulation et la mise en œuvre d'une stratégie des TIC et a facilité la création de deux réseaux de responsables des TIC dans le but de promouvoir la coopération régionale et internationale, en particulier la coopération SudSud. | UN | وبغية المساعدة على رسم السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أصدرت الإسكوا منشوراً بعنوان دليل توجيهي لصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويسّرت إنشاء شبكتين لواضعي السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تهدفان إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، ولا سيما التعاون بين بلدان الجنوب. |
pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. | UN | وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة. |
pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. | UN | وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة. |