Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. | UN | وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية. |
pour améliorer la situation, des mesures devraient être adoptées dans les trois domaines suivants: | UN | وبغية تحسين هذه الحالة، ينبغي اتخاذ تدابير للتصدي لثلاث مسائل، هي: |
pour améliorer les communications, il faut multiplier les contacts. | UN | وبغية تحسين وسائل الاتصالات يجب أن تزداد الاتصالات. |
afin d'améliorer les soins de santé dispensés aux femmes, le dernier chapitre du rapport examine les domaines où il faut agir et les perspectives d'avenir. | UN | وبغية تحسين الرعاية الصحية للمرأة، يقدّم الفصل الأخير من التقرير مسحاً لمجالات العمل الضرورية والتصورات للمستقبل. |
afin d'améliorer l'indépendance et la transparence du contrôle, des mesures sont actuellement prises pour établir un comité consultatif indépendant d'audit. | UN | وبغية تحسين استقلال الرقابة وشفافيتها، يجري حالياً اتخاذ خطوات أيضاً لإنشاء لجنة استشارية مستقلة لمراجعة الحسابات. |
en vue d'améliorer les conditions de fonctionnement de la langue abkhaze, une attention particulière sera accordée au respect, à la protection, au développement et à la promotion de cette langue; | UN | وبغية تحسين ظروف عمل اللغة الأبخازية، يتم التركيز بصفة خاصة على احترامها وحمايتها وتنميتها ونشرها؛ |
pour mieux lutter contre la discrimination, le Togo a entrepris une étude sur l'effet discriminatoire de sa législation. | UN | وبغية تحسين مكافحة هذا التمييز، شرعت توغو في إجراء دراسة بشأن الأثر التمييزي لتشريعاتها. |
pour améliorer la situation des personnes âgées, il a été jugé nécessaire de renforcer la solidarité entre les générations, aussi bien au niveau de la société que de la famille. | UN | وبغية تحسين حالة المسنين، وجد أن من الضروري تعزيز التضامن بين اﻷجيال على صعيدي المجتمع بصفة عامة وداخل اﻷسرة ذاتها. |
pour améliorer ses perspectives économiques, le pays diversifie activement sa base traditionnelle de donateurs et prend des mesures pour promouvoir le commerce et les investissements directs étrangers dans le cadre de partenariats économiques renforcés. | UN | وبغية تحسين آفاق البلد الاقتصادية، ليعمل بنشاط على تنويع قاعدته قاعدة التقليدية من الجهات المانحة واتخاذ خطوات لتعزيز التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر من خلال تعزيز الشراكات الاقتصادية. |
pour améliorer le programme, un examen indépendant a été demandé à l'automne 2010. | UN | وبغية تحسين برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج صدر تكليف بإجراء مراجعة برنامجية مستقلة خلال خريف عام 2010. |
En outre, pour améliorer sa coopération avec le Tribunal, le Gouvernement a créé un Conseil pour la coopération avec le Tribunal, qui a entretenu avec celui-ci des relations étroites. | UN | وبغية تحسين نوعية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، تم إنشاء المجلس الحكومي للتعاون مع تلك المحكمة، كما تم إرساء علاقات عمل وثيقة معها. |
pour améliorer leurs conditions de vie, M. Oguie, accompagné d'une infirmière d'ATD, Simone Viguié, a proposé aux prisonniers de produire leurs propres légumes dans l'enceinte de la prison. | UN | وبغية تحسين هذه الظروف المعيشية، اقترح السيد أوغي، هو وممرضة من الحركة، هي السيدة سيمون فيغيي، على السجناء أن يقوموا بإنتاج ما يحتاجونه من خضروات في السجن. |
Face à cette situation, les orientations suivantes sont développées, pour améliorer l'insertion professionnelle des femmes immigrées ou issues de l'immigration : | UN | وفي مواجهة هذه الأوضاع، وبغية تحسين الدمج المهني للمهاجرات وسليلات الهجرة، سيُضطلَع بما يلي: |
afin d'améliorer la situation, la nouvelle mesure a pour but de protéger le conjoint séparé de fait. | UN | وبغية تحسين هذا الوضع، يهدف الإجراء الجديد إلى حماية الزوج المنفصل بحكم من القضاء. |
afin d'améliorer la gestion de la migration de la main-d'œuvre et éviter les situations de violence, la Jamaïque s'emploie à mettre en place un programme pour renforcer les contrôles aux frontières. | UN | وبغية تحسين إدارة عملية هجرة العمالة وتجنب الاستغلال، عملت جامايكا على تنفيذ برنامج لتعزيز أنظمة مراقبة الحدود. |
afin d'améliorer notre aptitude à poursuivre les crimes de guerre, nous avons hâte d'accroître les occasions d'acquérir une formation dans ce domaine. | UN | وبغية تحسين قدراتنا على محاكمة جرائم الحرب، فإننا نتطلع إلى المزيد من توفير فرص التدريب. |
afin d'améliorer la condition de la femme à long terme, le Burkina Faso met l'accent sur l'éducation et la formation de la petite fille et a adopté un plan d'action national qui s'étend à l'horizon 2000. | UN | وبغية تحسين مركز المرأة على اﻷجل الطويل، تركز بوركينا فاصو على تعليم وتدريب الفتيات واعتمدت خطة عمل وطنية حتى سنة ٢٠٠٠. |
en vue d'améliorer la coordination des mesures de promotion du Gouvernement fédéral, ces cours ont été restructurés en 2005. | UN | وبغية تحسين تنسيق التدابير التشجيعية التي تتخذها الحكومة الاتحادية، تمت إعادة هيكلة هذه الدورات النسائية في عام 2005. |
en vue d'améliorer la coordination de ces institutions, il est urgent qu'elles se rencontrent mensuellement ou sur la base d'une périodicité à déterminer afin de résoudre les problèmes communs et renforcer ainsi la chaîne pénale. | UN | وبغية تحسين التنسيق بين هذه المؤسسات من العاجل أن تلتقي هذه الأجهزة شهرياً أو على أساس دوري يتم تحديده، لمعالجة المشاكل المشتركة وتدعيم أجهزة القضاء الجنائي. |
pour mieux coordonner les travaux et adopter une démarche à l'échelle du système, des réunions interinstitutions spéciales ont été organisées, et les activités multilatérales de divers types se multiplient. | UN | وبغية تحسين تنسيق اﻷنشطة ووضع نهج شامل للمنظومة، استهلت اجتماعات مخصصة مشتركة بين الوكالات، كما يزيد مختلف أنواع اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف. |
pour accroître leur sécurité, elle leur a proposé de se joindre aux escortes de la MONUG pour se déplacer dans les zones de sécurité et d'armement limité, proposition qu'ils ont fréquemment acceptée. | UN | وبغية تحسين أمنها، عُرض عليها المشاركة في دوريات المراقبة التابعة للبعثة عندما تسافر عبر المنطقة المقيدة التسلح والمنطقة اﻷمنية وقد قبلت هذا العرض في كثير من اﻷحيان. |
afin de mieux assister les victimes de délits ainsi que les accidentés de la route, la force de police d'Aruba et le Parquet ont institué, fin 1999, un comité chargé d'étudier la création d'un centre de soutien aux victimes. | UN | وبغية تحسين المساعدة المقدمة لضحايا الجريمة والمصابين في حوادث المرور في الطرق، أنشأت قوة شرطة أروبا والمدعي العام لجنة في أواخر عام 1999 لوضع خطط لإنشاء مركز لدعم الضحايا. |
Comme je l'ai décrit ci-dessus, un mécanisme de haut niveau a été mis en place afin de renforcer la coordination entre les divers services de sécurité libanais. | UN | وبغية تحسين التنسيق فيما بين الأفرع المعنية للمؤسسة الأمنية اللبنانية، تم إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى، على نحو ما وصفته أعلاه. |
dans le but d'améliorer encore sa politique en faveur des étrangers, le Gouvernement suédois avait confié en janvier 1993 à une commission parlementaire la réforme des politiques appliquées aux immigrés et aux réfugiés, en particulier du point de vue de l'emploi et de la connaissance de la langue suédoise comme facteurs favorisant l'intégration des étrangers. | UN | وبغية تحسين سياستها إزاء اﻷجانب بدرجة أكبر، أوعزت الحكومة السويدية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ إلى لجنة برلمانية بإصلاح السياسات المطبقة على المهاجرين واللاجئين، ولاسيما من وجهة نظر العمالة ومعرفة السويدية، بوصفهما عاملين يساعدان على اندماج اﻷجانب. |