"وبغية تسهيل" - Translation from Arabic to French

    • afin de faciliter
        
    • en vue de faciliter
        
    • pour faciliter l
        
    • pour faciliter la
        
    • pour faciliter les
        
    • pour faciliter le
        
    afin de faciliter la coordination, l'organisme chef de file, en collaboration avec les organismes participants, mettra en place des mécanismes de consultation appropriés. UN وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور.
    afin de faciliter la coordination, l'organisme chef de file, en collaboration avec les organismes participants, mettra en place des mécanismes de consultation appropriés. UN وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور.
    afin de faciliter la coopération judiciaire, les définitions des actes terroristes en droit interne devraient être aussi proches que possible. UN وبغية تسهيل التعاون القضائي، ينبغي أن تكون التعاريف الوطنية للعمل الإرهابي متقاربة قدر الإمكان.
    Les intérêts sont subventionnés en vue de faciliter le remboursement du prêt. UN وبغية تسهيل سداد القرض، تقدم إعانة مالية لتغطية الفائدة على القرض.
    pour faciliter l'accès à la planification familiale, la gratuité des actes et produits contraceptifs est assurée dans les structures publiques de santé. UN وبغية تسهيل الوصول إلى تنظيم اﻷسرة، فقد جرى تأمين عمليات منع الحمل، وعقارته مجانا داخل المؤسسات الصحية الرسمية.
    afin de faciliter nos délibérations ultérieures, un resserrement de la coopération nous paraît possible entre les délégations, quelle que soit leur région, qui ont adopté une approche souple et non pas dogmatique concernant cette question fondamentale de notre temps. UN وبغية تسهيل مداولاتنا المقبلة، فإننا نرى مجالا للتعاون اﻷوثق بين الوفود، بغض النظر عن انتماءاتها اﻹقليمية، التي تعتمد نهجاً مرناً لا نهجاً عقائدياً صارماً إزاء هذه القضية المركزية في زمننا هذا.
    afin de faciliter les contrôles, un inventaire du matériel serait affiché dans chaque local de l’UNITAR. UN وبغية تسهيل رصدها، سيجـــري وضع وثيقة جرد لكل غرفة باليونيتار ولصقهـــا على لوحة اﻹعلانات.
    afin de faciliter l'examen du projet, je voudrais souligner les nouveaux éléments qui le distinguent de celui de l'année dernière. UN وبغية تسهيل النظر في المشروع، أود أن ألقي الضوء على العناصر الجديدة مقارنة بنص العام الماضي.
    afin de faciliter la tâche du Groupe de travail, un Groupe de rédaction à composition non limitée a été constitué. Il comprend les délégations de l'Argentine, de l'Australie, de la Belgique, du Brésil, du Canada, de la Chine, de la Colombie, de la Finlande, du Guyana, de l'Inde, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et de la Thaïlande. UN وبغية تسهيل عمل الفريق العامل، أنشئ فريق صياغة مفتوح العضوية، ضم وفودا من اﻷرجنتين، واستراليا، وبابوا غينيا الجديدة، والبرازيل، وبلجيكا، وتايلند، والصين، وغيانا، وفنلندا، وكندا، وكولومبيا، والهند.
    afin de faciliter ladite coordination, le Sous-Secrétaire général du Bureau du Directeur général a été choisi pour assumer les fonctions de président du Comité d'organisation et de secrétaire du CAC. UN وبغية تسهيل التنسيق فيما بين الوكالات، عين اﻷمين العام المساعد بمكتب المدير العام رئيسا للجنة التنظيمية وأمينا للجنة التنسيق اﻹدارية.
    afin de faciliter la participation des organisations non gouvernementales, les présidents recommandent que des renseignements concernant les rapports des États parties, y compris le calendrier des travaux et la cote des documents contenant les rapports, puissent être obtenus à un bureau unique du Centre pour les droits de l'homme. UN وبغية تسهيل مشاركة هذه المنظمات، يوصي الرؤساء بأن تقدم المعلومات المتعلقة بإبلاغ الدول اﻷطراف، بما فيها مواعيد اﻹبلاغ واﻷرقام الوثائقية للتقارير، الى جهة واحدة في مركز حقوق اﻹنسان.
    afin de faciliter ces efforts, un conseiller hors classe a été nommé auprès du coordonnateur des secours d'urgence et les membres du Comité permanent interorganisations ont été priés de désigner, au sein de leurs organisations respectives, des chargés de liaison spécialisés dans l'assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وبغية تسهيل هذه الجهود جرى تعيين مستشار أقدم لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، وطلب إلى أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تعيين مراكز تنسيق رفيعة لﻷشخاص المشردين داخليا، ضمن منظماتهم.
    afin de faciliter les préparatifs et la conduite de la procédure électorale, il semblerait souhaitable que l'Assemblée dispose, comme par le passé, d'une liste complète et mise à jour des candidats. UN وبغية تسهيل اﻹعداد للانتخاب وإجرائه لعله من المستصوب أن تكون أمام الجمعية العامة، كما حدث في الماضي، قائمة موحدة ومستكملة للمرشحين.
    afin de faciliter la conclusion de ce traité à l'échéance prévue, la Chine a fait preuve d'esprit de compromis et de flexibilité, à différents degrés, pour presque toutes les questions importantes couvertes par le traité. UN وبغية تسهيل عقد هذه المعاهدة في الوقت المقرر لها، تحلت الصين، بدرجات متفاوتة، بروح التسوية وأظهرت مرونتها بشأن جميع المسائل الهامة في هذه المعاهدة تقريباً.
    afin de faciliter l'élaboration de ces programmes, elles devraient financer la création de capacités et toutes les autres activités liées à la formulation, à la gestion et à la mise à jour périodique de ces programmes, qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; UN وبغية تسهيل وضع هذه البرامج، ينبغي أن تمول بناء القدرات وجميع اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بوضع وإدارة هذه البرامج والاستكمال المنتظم لها، وينبغي أن تكون هذه البرامج شاملة بقدر اﻹمكان؛
    afin de faciliter le transfert des responsabilités aux institutions qui prendront la suite du HCR, des véhicules et du matériel de communication et de bureau devraient être transférés à ces institutions. UN وبغية تسهيل عملية التسليم، من المتوقع توفير بعض السيارات ووسائل الاتصالات والمعدات المكتبية للوكالات اﻷخرى التي ستتسلم مهام المفوضية.
    afin de faciliter ces processus et de permettre de trouver une solution à long terme à cette problématique complexe, les États parrainant le projet de résolution ont décidé de ne pas le présenter cette année. UN وبغية تسهيل هذه العمليات وإيجاد حل طويل الأجل لهذه القضية المعقدة قررت الدول المقدمة لمشروعي القرارين عدم تقديم مشروع قرار مماثل هذا العام.
    en vue de faciliter cette tâche, et à titre d'exemple, le paragraphe 1 du dispositif désigne trois domaines généraux. Chacun d'entre eux dresse la liste des problèmes à régler et des principaux défis ainsi que les mesures nécessaires à cet effet. UN وبغية تسهيل العمل، وعلى سبيل إعطاء المثال، تحدد الفقرة ١ من المنطوق ثلاثة عناوين أو مجالات عامة ترد تحت كل منها قائمة بالمشاكل التي ينبغي حلها والتحديات الرئيسية التي يجب مواجهتها باﻹضافة إلى الخطوات المطلوبة لتحقيق ذلك.
    en vue de faciliter l'examen par la Conférence des Parties des progrès accomplis dans l'élaboration de la stratégie opérationnelle, le présent rapport renvoie aux principaux chapitres du document ICCD/COP(3)/CRP.3. UN وبغية تسهيل عملية نظر مؤتمر الأطراف في التقدم المحرز في زيادة تطوير استراتيجية تشغيل الآلية العالمية، يشير هذا التقرير إلى الفصول الرئيسية الواردة في الوثيقة ICCD/COP(3)/CRP.3.
    pour faciliter l'acheminement de l'aide et la reconstruction, le HCR a mis en place une base de données géographiques de la province en utilisant le Système d'information géographique (SIG). UN وبغية تسهيل تقديم المساعدة وإعادة الإعمار، وضعت المفوضية قاعدة بيانات جغرافية للمقاطعة باستخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية.
    18. pour faciliter la réalisation de cet objectif, le Secrétariat intensifie actuellement les activités de préparation des négociations directes. UN ١٨ - وبغية تسهيل هذا الهدف، تقوم اﻷمانة العامة حاليا بتكثيف اﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹجراء مفاوضات مباشرة.
    Plusieurs intervenants ont recommandé que, pour faciliter les activités au niveau des pays, on conçoive un système simple, transparent et souple qui inciterait à accorder le premier rang de priorité à l'exécution nationale et accroîtrait l'efficacité par rapport aux coûts. UN وبغية تسهيل اﻷنشطة على الصعيد القطري، أوصى متكلمون عديدون بتصميم نظام بسيط ومفتوح ومرن ومن شأنه تشجيع التنفيذ الوطني باعتباره اﻷولوية اﻷولى، وزيادة فعالية التكاليف.
    pour faciliter le travail administratif, un taux unique était fixé pour l’indemnité de subsistance (missions) pour l’ensemble de la zone d’une mission et un taux différent pouvait être prévu pour plusieurs lieux d’affectation dans la même zone pour l’indemnité journalière de subsistance. UN وبغية تسهيل اﻹدارة، يطبق معدل واحد لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة في كامل منطقة البعثة، في حين يطبق معدل مختلف لبدل اﻹقامة اليومي ويطبق على مواقع شتى في منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more