"وبفضل هذه الجهود" - Translation from Arabic to French

    • grâce à ces efforts
        
    • grâce à ses efforts
        
    • grâce à cet effort
        
    grâce à ces efforts, le nombre de magistrats a pu être porté à 104 et le pays dispose de 55 avocats et 87 défenseurs qui peuvent plaider devant les tribunaux. UN وبفضل هذه الجهود ازداد عدد القضاة إلى 104، ويبلغ عدد المحامين 55 وعدد المترافعين أمام القضاء 87.
    grâce à ces efforts, depuis le retour du Président Aristide, le nombre des violations des droits de l'homme en Haïti a baissé considérablement : la libre expression est devenue la norme et les mauvais traitements infligés aux prisonniers sont devenus l'exception. UN وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. وأصبحت حرية التعبير اﻵن هي القاعدة، وإساءة معاملة السجناء هي الاستثناء.
    grâce à ces efforts, une part importante des coûts budgétaires a déjà été réglée, et la restructuration des entreprises est plus avancée que dans d'autres pays ex-communistes. UN وبفضل هذه الجهود سُدد بالفعل جزء كبير من تكاليف الميزانية وأحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم المؤسسات أكبر مما حدث في البلدان الشيوعية السابقة الأخرى.
    grâce à ses efforts, il est parvenu en plusieurs occasions à empêcher l'effondrement du fragile consensus politique sur lequel repose la transition. UN وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي يسود المرحلة الانتقالية.
    grâce à ces efforts, le Kazakhstan a obtenu des Etats-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et de l'Angleterre des garanties concernant sa sécurité, son intégrité territoriale et l'intangibilité de ses frontières, et un document a été signé à ce sujet le 5 décembre de l'an dernier à Budapest. UN وبفضل هذه الجهود حصلت كازاخستان من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة على ضمانات تضمن أمنها وسلامة أراضيها وعدم جواز انتهاك حرمة حدودها.
    16. grâce à ces efforts et aux politiques appropriées du Gouvernement, l'économie nationale a connu une croissance régulière. UN 16- وبفضل هذه الجهود والسياسات السليمة التي تنتهجها الحكومة، حظي الاقتصاد الوطني بنمو مطرد.
    grâce à ces efforts, les travaux menés par l'Assemblée à cette fin ont porté leurs fruits dans les délais prévus par le Document final (résolution 60/1), du Sommet mondial de septembre dernier. UN وبفضل هذه الجهود أعطت مساعي الجمعية ثمارها في إطار الجدول الزمني المحدد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في أيلول/ سبتمبر 2005 (القرار 60/1).
    grâce à ses efforts, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans s’est maintenu à 2,3 ‰ en 1996. UN وبفضل هذه الجهود انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال دون السن الخامسة إلى ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٦ ولا تزال في حدود تلك النسب.
    grâce à ses efforts, il est parvenu en plusieurs occasions à empêcher l'effondrement du fragile consensus politique obtenu pendant la période de transition et les élections. UN وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي تم التوصل إليه أثناء المرحلة الانتقالية والانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more