Le développement de l'intégration économique avec l'Union européenne et avec les pays d'Europe centrale et orientale constitue l'une des priorités les plus importantes. | UN | وأضاف أن تنمية التكامل الاقتصادي مع الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية تمثِّل واحدة من أعلى الأولويات. |
Dans l'intervalle, un grand nombre d'accords de réadmission ont été conclus, d'une part entre l'Union européenne et les pays d'Europe centrale et, d'autre part, entre ces pays. | UN | وفي الوقت نفسه، أبرم عدد كبير من اتفاقات إعادة القبول بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أوروبا الوسطى وفيما بين بلدان أوروبا الوسطى ذاتها. |
Il s'agit de la possibilité d'entamer un échange d'expériences et de vues entre les pays d'Amérique latine et les pays d'Europe centrale et orientale sur des questions relatives aux processus dans lesquels les deux régions se sont engagées à deux moments différents de l'histoire. | UN | وتوجد هنا فرصة للبدء في تبادل الخبرات واﻵراء بين بلدان أمريكا اللاتينية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن المسائل المتصلة بالعمليات التي قامت بها المنطقتان في أوقات مختلفة. |
Conférence régionale sur la politique de la concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe centrale et orientale | UN | المؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة في البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية |
Si presque tous les pays développés ont libéralisé les entrées et les sorties d'investissements étrangers directs (IDE), en particulier au cours des 30 dernières années, ce n'est que récemment que la plupart des pays en développement et des pays d'Europe centrale et orientale ont commencé de les suivre dans cette voie. | UN | ففي حين أن البلدان المتقدمة قد حررت جميعها تقريباً نظمها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الداخل وإلى الخارج، ولا سيما على مدى الثلاثين عاماً الماضية، فإن معظم البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية لم تشترك في هذه العملية إلا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Division de la femme et de la population : Séminaire sur les femmes dans le développement rural - participation et échange d'informations et d'expériences entre les femmes rurales de l'Union européenne et des pays d'Europe centrale et de l'Est, Innsbruck (Autriche), février 2001. | UN | شعبة المرأة والسكان التابعة للفاو: حلقة دراسية: دور المرأة في التنمية الريفية - مشاركة/تبادل معلومات وخبرات بين نساء ريفيات من الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، انسبروك، النمسا، شباط/فبراير 2001. |
93. Le représentant de la Grèce, parlant au nom de l'Union européenne et des États d'Europe centrale et orientale associés à l'UE, ainsi que de Chypre, Malte et la Turquie, a dit que les efforts faits pour améliorer le mécanisme intergouvernemental devaient se poursuivre, et que les sessions de la Commission devraient être limitées à trois jours. | UN | 93- وتحدثت ممثلة اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي، وبالنيابة عن قبرص ومالطة وتركيا، فدعت إلى مواصلة العمل على تحسين الآلية الحكومية، وإلى ألا تتعدى فترة انعقاد اجتماعات اللجنة ثلاثة أيام. |
A cet égard, l'Australie, le Canada, la Nouvelle-Zélande et les pays d'Europe centrale et orientale se situent en haut de l'échelle, dans la mesure où ils appliquent à tous les pays bénéficiaires le régime du cumul total et global, ainsi que la notion d'éléments provenant du pays donneur. | UN | وبهذا الخصوص تتصدر استراليا وكندا ونيوزيلندا وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية الطليعة بقدر ما أنها تمنح التراكم الكامل والشامل ومحتوى البلد المانح لجميع البلدان المستفيدة. |
Les Etats membres de l'Association européenne de libre-échange (AELE) membres de l'Espace économique européen (EEE), les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, et les pays associés Chypre et Malte se rallient à cette déclaration. | UN | وتنضم إلى هذا اﻹعلان بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبان قبرص ومالطة. |
Les Etats membres de l'AELE membres de l'Espace économique européen, les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne, et les pays associés Chypre et Malte, ont faite leur cette déclaration. | UN | وقد وافقت على هذا الاعلان بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في الحيز الاقتصادي اﻷوروبي، وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، وقبرص ومالطة المنتسبتين اليه. |
Dans l'intervalle un grand nombre d'accords de réadmission ont été conclus, d'une part entre l'Union européenne et les pays d'Europe centrale et, d'autre part, entre ces pays. | UN | وفي الوقت نفسه، أبرم عدد كبير من اتفاقات إعادة القبول بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أوروبا الوسطى وفيما بين بلدان أوروبا الوسطى ذاتها. |
iv) il est indispensable de faire davantage appel à la participation de spécialistes locaux dans les pays en développement et les pays d'Europe centrale et orientale, depuis le stade de l'élaboration du projet jusqu'à la gestion de son exécution; et | UN | `٤` من الضروري تقديم مدخلات أكبر من العلماء المحليين في البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بدءاً من مرحلة وضع المشاريع وحتى إدارتها؛ |
La Cour des comptes d'Espagne coopère de longue date avec les pays en développement et les pays à économie en transition, en Amérique latine aussi bien que dans les pays d'Europe centrale et orientale, dans le but de consolider leurs systèmes nationaux de vérification des comptes. | UN | ويؤدي الديوان دورا مهما في التعاون على تعزيز النظم الوطنية لمراجعة الحسابات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الأيبيرية الأمريكية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
La Cour des comptes d'Espagne coopère de longue date avec les pays en développement et les pays à économie en transition, en Amérique latine aussi bien que dans les pays d'Europe centrale et orientale, dans le but de consolider leurs systèmes nationaux de vérification des comptes. | UN | ويؤدي الديوان دورا مهما في التعاون على تعزيز النظم الوطنية لمراجعة الحسابات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الأيبيرية الأمريكية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
13. En coopération avec le Comité antimonopole ukrainien et la Commission européenne, la CNUCED a organisé la conférence régionale sur la politique de concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et des pays d'Europe centrale et orientale à Kiev (Ukraine) les 13 et 14 juillet 2000. | UN | 13- ونظم الأونكتاد، بالتعاون مع لجنة أوكرانيا لمكافحة الاحتكارات واللجنة الأوروبية، المؤتمر الإقليمي المعني بالمنافسة لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية الذي عقد في كييف بأوكرانيا في 13 و14 تموز/يوليه 2000. |
Directeur du Bureau du développement pour la coopération et des relations extérieures (chargé des pays arabes et des pays d'Europe centrale et orientale) de l'OMPI (1985-1994). | UN | مدير، مكتب التعاون الإنمائي والعلاقات الخارجية (شعبة البلدان العربية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية)، المنظمة العالمية للملكية الفكرية (1985-1994). |
15. La CNUCED a en outre pris part à la préparation d'une conférence régionale sur la politique de concurrence organisée conjointement avec le Comité antimonopole ukrainien et la Commission européenne à l'intention des pays de la CEI et des pays d'Europe centrale et orientale, qui devait se tenir à Kiev les 13 et 14 juillet 2000. | UN | 15- وبالتعاون مع اللجنة الأوكرانية لمكافحة الاحتكارات ومع المفوضية الأوروبية، يشارك الأونكتاد في التحضير للمؤتمر الإقليمي لبلدان كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بشأن سياسة المنافسة، وهو المؤتمر المزمع عقده في كييف في 13-14 تموز/يوزليه 2000. |
16. En coopération avec le Comité antimonopole de l'Ukraine et la Commission européenne, la CNUCED est associée aux préparatifs de la Conférence régionale sur la politique de la concurrence à l'intention des pays de la CEI et des pays d'Europe centrale et orientale, devant se tenir à Kiev (Ukraine) les 13 et 14 juillet 2000. | UN | 16- ويشترك الأونكتاد، بالتعاون مع اللجنة الأوكرانية لمكافحة الاحتكارات واللجنة الأوروبية، في الإعداد للمؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة لبلدان كومنولث الدولة المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، الذي سيُعقد في كييف في أوكرانيا يومي 13 و14 تموز/يوليه 2000. |
75. M. AUGELET (Belgique) prend la parole au nom de l'Union européenne et des pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union - la Bulgarie, l'Estonie, la Hongrie, la Lituanie, la Pologne, la République tchèque, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie - et précise que Chypre et Malte souscrivent à sa déclaration. | UN | 75- السيد أوجيلي (بلجيكا) أخذ الكلمة باسم الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد- وهي إستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيـا وليتوانيـا وهنغاريا - وأشار إلى أن قبرص ومالطة تؤيدان تصريحه. |
14. La représentante de la Grèce, s'exprimant au nom de l'Union européenne et des États d'Europe centrale et orientale associés à l'UE, ainsi que de Chypre, de Malte et de la Turquie, a dit que les travaux de la Commission devraient souligner l'importance des politiques de promotion de la compétitivité des PME. | UN | 14- وتحدثت ممثلة اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي وكذلك بالنيابة عن قبرص ومالطة وتركيا، فقالت إن الاجتماع ينبغي أن يُركّز على أهمية السياسات التي تُعزز القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |