Elle insiste sur la nécessité de la coopération entre les pays d'accueil et les pays d'origine des travailleurs migrants en vue de faire face à la situation pour des raisons humanitaires. | UN | كما يؤكد التعاون بين البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لمعالجة هذه الحالة لأسباب إنسانية. |
Les migrations internationales ont des incidences tant sur les pays de destination et les pays d'origine que sur les pays en voie de développement et les pays développés. | UN | وتؤثر الهجرة الدولية على بلدان المقصد وبلدان المنشأ ، والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Ils font observer que, si les structures de rapatriement ont changé, la coopération des gouvernements des pays hôtes et des pays d’origine ne s’est jamais démentie. | UN | ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير. |
En règle générale, le transport aérien entre pays d'origine et pays d'accueil se développe à mesure que la communauté d'expatriés augmente. | UN | ويزداد السفر الجوي بين بلد المقصد وبلدان المنشأ عادة بتنامي مجتمعات المغتربين. |
À cet égard, pays d'accueil et pays d'origine sont interpelés. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين التوجه بنداء إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ للعمل. |
Ces deux organismes élaborent conjointement des politiques et directives d'ensemble et assurent la coordination des activités menées dans les pays d'asile et dans les pays d'origine et l'échange de l'information s'y rapportant. | UN | وتشترك المؤسستان في وضع السياسات العامة والمبادئ التوجيهية الشاملة، وتعملان معا على ضمان القدر اللازم من التنسيق التنفيذي وتبادل المعلومات بين العمليات المضطلع بها في بلدان اللجوء وبلدان المنشأ. |
Ces efforts sont vains dans certains cas, toutefois, à l'issue de recherches assidues menées aussi bien dans les pays d'asile que dans les pays d'origine, de nombreux enfants ou adolescents sont réunis avec leur famille nucléaire ou élargie. | UN | ورغم أن هذه الجهود لا تكلل بالنجاح بالنسبة لبعض اﻷطفال والمراهقين، فإنها تتيح في العديد من الحالات جمع شمل اﻷسر النواة أو اﻷسر الممتدة من خلال جهود التتبع الدؤوبة في كل من بلدان الملجأ وبلدان المنشأ. |
Il s'avère que lorsqu'elles sont gérées correctement, les migrations peuvent avoir un impact positif non négligeable à la fois pour les pays de destination et les pays d'origine. | UN | والهجرة، إذا ما أحسنت إدارتها، يمكن أن تكون ذات أثر إيجابي على بلدان المقصد وبلدان المنشأ على حد سواء. |
Le Plan d'action de Bujumbura fournit un cadre global de solutions impliquant les pays d'asile et les pays d'origine ainsi que d'autres gouvernements intéressés. | UN | وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطاراً شاملاً للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلاً عن الحكومات اﻷخرى المهتمة. |
L'occasion a été donnée aux pays de l'Afrique centrale de passer en revue les problèmes inhérents à la gestion des réfugiés ainsi qu'à établir des mesures de confiance entre les pays d'accueil et les pays d'origine des réfugiés. | UN | وأتاح هذا المؤتمر لبلدان وسط أفريقيا الفرصة لاستعراض المشاكل المتعلقة بجوهر إدارة اللاجئين واتخاذ تدابير بناء الثقة بين البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ. |
Plusieurs délégations souscrivent à la proposition contenue dans la Note qui prône un renforcement de la solidarité internationale avec les pays d'asile et les pays d'origine. | UN | وأعربت عدة وفود عن موافقتها على الاقتراح الوارد في المذكرة والداعي الى تعزيز التضامن الدولي مع بلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء. |
Néanmoins, une délégation préférerait voir davantage souligné le principe de la responsabilité de l'Etat, à la fois pour les pays d'asile et les pays d'origine. | UN | بيد أن أحد الوفود كان يفضل أن يجري المزيد من التركيز على مبدأ مسؤولية الدولة، بالنسبة لبلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء. |
Les actions humanitaires internationales doivent privilégier le développement, meilleur moyen de prévenir l'éclatement de conflits à l'origine des déplacements, ainsi que le renforcement des capacités dans les pays hôtes et les pays d'origine. | UN | وينبغي أن تركز جهود الاستجابة الإنسانية الدولية على التنمية، وهي أفضل الوسائل للحيلولة دون اندلاع النزاعات التي تسبب التشرد، وبناء القدرات في البلدان المضيفة وبلدان المنشأ. |
iii) Le rôle des pays d'asile et des pays d'origine pour ce qui est d'encourager et de faciliter le rapatriement; | UN | ' ٣ ' دور بلدان اللجوء وبلدان المنشأ في تعزيز عملية الاعادة إلى الوطن وتيسيرها؛ |
Le Gouvernement soudanais a coopéré avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et des pays d'origine pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés sur son territoire, notamment en mettant en oeuvre des programmes de rapatriement librement consenti. | UN | وقال إن حكومته تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبلدان المنشأ في البحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين في السودان، وذلك بشكل خاص عن طريق تنفيذ برامج للعودة الطوعية. |
Les activités de la CNUCED permettaient de déterminer les obligations des pays d'accueil, des investisseurs et des pays d'origine s'agissant de promouvoir les investissements à l'étranger, y compris le transfert de technologie. | UN | وأوضحت أن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد يتيح تحديد التزامات البلدان المضيفة والمستثمرين وبلدان المنشأ في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه نحو الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا. |
La communauté internationale doit répondre aux préoccupations aussi bien des migrants que des pays d'origine et de destination. | UN | 69 - وقالت إن على المجتمع الدولي معالجة شواغل المهاجرين وبلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء. |
Pour que les accords internationaux puissent jouer un rôle utile, il fallait que les préoccupations des principaux acteurs — pays d'accueil, pays d'origine et investisseurs — soient prises en compte à la satisfaction de chacun. | UN | فإذا أريد للاتفاقات الدولية أن تكون عاملاً مساعداً فلا بد من القيام على نحو مفيد بصورة متبادلة بمعالجة شواغل الجهات الفاعلة الرئيسية، أي البلدان المضيفة وبلدان المنشأ والمستثمرين. |
Un consensus sans précédent s'est réalisé sur la question des migrations internationales, celle-ci ayant été traitée de façon à la fois globale et équilibrée et en insistant sur la coopération entre pays d'accueil et pays d'origine. | UN | ولقد تحقق توافق آراء لم يسبق له مثيل بالنسبة للهجرة الدولية، التي عولجت بطريقة شاملة ومتوازنة مع التأكيد على التعاون بين البلدان المتلقية وبلدان المنشأ. |
En d'autres termes, la nouvelle approche suppose un double élargissement - géographique (pays d'accueil et pays d'origine) et démographique (toutes les personnes déplacées, pas seulement les " réfugiés " ). | UN | وبمعنى آخر، فإن النهج الجديد يوسع نطاق رؤيتنا سواء على المستوى الجغرافي )أي البلدان المضيفة وبلدان المنشأ( أو المستوى الديموغرافي )أي جميع اﻷشخاص المشردين، وليس فقط " اللاجئين " (. |
Le soutien et la protection des victimes devraient être garantis dans les pays de destination et dans les pays d'origine, y compris tout au long du processus de rapatriement et de réintégration. | UN | وينبغي ضمان مساعدة الضحايا وحمايتهم في بلدان المقصد وبلدان المنشأ بما في ذلك مساعدتهم طوال عملية الاعادة إلى الوطن واعادة الدمج. |
Des mesures préventives ont été prises tant dans les pays d'asile que dans les pays d'origine, et des dispositifs de protection et de soins ont été mis en place afin de répondre aux besoins spécifiques des enfants non accompagnés ou séparés de leur famille, avant, pendant et après leur retour. | UN | وتم اتخاذ تدابير وقائية في بلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء. وجرى العمل بآليات الحماية والرعاية لمواجهة الاحتياجات الخاصة للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم قبل وفي أثناء ولدى عودتهم. |
Projet 1 : Manuel sur l'engagement des diasporas aux activités de développement dans leurs pays d'accueil et d'origine | UN | المشروع الأول: دليل عن إشراك المغتربين في الأنشطة الإنمائية في بلدان المقصد وبلدان المنشأ |
La conférence doit traiter de questions comme les difficultés économiques des pays d'accueil et l'impact des migrations sur les pays d'accueil ainsi que sur les pays d'origine, dans le cadre d'une approche globale. | UN | وأوضح أن المؤتمر ينبغي أن يتبنى نهجا شاملا يغطي قضايا من قبيل القيود الاقتصادية المفروضة على الدول المتلقية وأثر الهجرة على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ على حد سواء. |