Pour renforcer la coopération avec les pays voisins et les pays tiers de la région, ainsi que pour mieux lutter contre l'immigration illégale, le Gouvernement a conclu ou est en train de conclure plusieurs accords de réadmission des personnes en situation irrégulière. | UN | وبغية تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة وبلدان ثالثة في هذا المجال، ومكافحة الهجرة غير الشرعية مكافحة أكفأ، وقَّعت الحكومة أو هي بصدد التوقيع على عدة اتفاقات لقبول الأشخاص المقيمين إقامة غير شرعية. |
Leur utilisation arbitraire et exclusive risque de menacer la stabilité des relations conventionnelles entre États, en particulier entre un État partie au conflit et les pays tiers. | UN | ويمكن لاستخدامها التعسفي، منفردة، أن يهدد استقرار العلاقات التعاهدية القائمة بين الدول، ولا سيما بين دولة طرف في النزاع وبلدان ثالثة. |
L'application extraterritoriale de l'embargo imposé par les États-Unis a découragé les investissements, les transferts de technologies ainsi que de nombreuses formes de partenariat commercial entre Cuba et les pays tiers. | UN | إنّ التطبيق المتجاوز للحدود الإقليمية، لحصار الولايات المتحدة، قد أحبط الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتجارة وأشكالاً أخرى من المعاملات التجارية بين كوبا وبلدان ثالثة. |
Cet appui technique prendra également la forme de travaux de recherche et d'analyse concernant l'application des mesures obligatoires ou des sanctions imposées par le Conseil et leur efficacité ainsi que l'impact sur la population des pays visés et des pays tiers. | UN | وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة. |
A la suite de la constitution avec la FAO d'un partenariat portant sur la sécurité alimentaire stratégique, le Maroc a signé plusieurs accords tripartites avec la FAO et des pays tiers en Afrique. | UN | 77 - وأشارت إلى أن المغرب قام في أعقاب إنشاء شراكة استراتيجية للأمن الغذائي مع منظمة الأغذية والزراعة، بتوقيع عدة اتفاقات ثلاثية مع المنظمة وبلدان ثالثة في أفريقيا. |
La nature du processus était telle que de multiples traces des acquisitions passées existaient non seulement au sein de diverses organisations iraquiennes - ministères et services officiels, établissements et banques, notamment - mais également à l'extérieur de l'Iraq, dans les pays des fournisseurs et dans les pays tiers où les équipements avaient transité. | UN | ومما تميزت به طبيعة عملية المشتريات أن بصمات متعددة للمقتنيات السابقة وجدت ليس لدى مختلف الهيئات في العراق، بما فيها الوزارات والوكالات والمؤسسات والمصارف، فحسب، بل أيضا خارج العراق، في بلدان الموردين وبلدان ثالثة أعيد فيها شحن السلع. |
Cela est en cours, mais l'idée est que, quand ce sera terminé, ce système soit mis en commun aux fins de l'élaboration d'un modèle commun, ou du moins comparable, dans l'UE et les pays tiers, servant à recueillir les données relatives à tous les aspects de la traite. | UN | ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فالقصد منها أن يجري بعد اكتمالها تقاسم هذا النظام بغية إعداد نموذج مشترك أو على الأقل قابل للمقارنة لجمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة. |
a) Établir une relation solide et durable entre le Comité Zangger et les pays tiers; | UN | (أ) إقامة علاقة متينة ومستدامة بين لجنة زانغر وبلدان ثالثة. |
a) Établir une relation solide et durable entre le Comité Zangger et les pays tiers; | UN | (أ) إقامة علاقة متينة ومستدامة بين لجنة زانغر وبلدان ثالثة. |
Ainsi, en novembre 2003, l'Union européenne a approuvé une clause type de non-prolifération qui sera insérée dans tous les accords mixtes conclus entre l'Union européenne et les pays tiers. | UN | وعلى سبيل المثال، اتفق الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على حكم نموذجي متعلق بعدم الانتشار يتم إدراجه في جميع الاتفاقات المشتركة التي تبرم في المستقبل بين الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة. |
La devise de la prochaine présidence tchèque, < < Une Europe sans barrières > > , reflète notre volonté d'éliminer les barrières, non seulement à l'intérieur de l'Union européenne, mais aussi entre l'Union et les pays tiers. | UN | إن شعار الرئاسة التشيكية القادمة، " أوروبا بلا حدود " ، يعكس رغبتنا في تشجيع إزالة الحواجز ليس داخل الاتحاد الأوروبي فحسب ولكن أيضا بين الاتحاد وبلدان ثالثة. |
La coopération avec les autres États membres, les pays candidats et les pays tiers a également été renforcée grâce à des échanges d'information entre la Cellule de lutte contre le blanchiment d'argent (MOKAS) et ses homologues à l'étranger qui ont été désignés comme autorités compétentes sur la question financement du terrorisme. | UN | وتم تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان مقدمة طلب الانضمام إلى الاتحاد وبلدان ثالثة بتبادل المعلومات بين وحدة مكافحة غسل الأموال (موكاس) والوحدات الأجنبية النظيرة التي عُينت سلطات مختصة في مجال تمويل الإرهاب. |
L'application extraterritoriale du blocus imposé par les États-Unis a découragé les investissements, ainsi que le transfert et la vente de technologie à Cuba, et d'autres formes de collaboration commerciale entre Cuba et des pays tiers. | UN | إن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة قد أثبط الاستثمار، والتكنولوجيا ونقلها وبيعها، وغير ذلك من أشكال التعاون التجاري بين كوبا وبلدان ثالثة. |
Cet appui technique prendra également la forme de travaux de recherche et d'analyse concernant l'application des mesures obligatoires ou des sanctions imposées par le Conseil et leur efficacité ainsi que l'impact sur la population des pays visés et des pays tiers. | UN | وسوف يشمل الدعم الفني أيضا إجراء البحوث والتحليلات المتصلة بتنفيذ التدابير أو الجزاءات الإلزامية التي يفرضها المجلس وبمدى فعاليتها، وآثارها على عامة السكان في البلدان المستهدفة وبلدان ثالثة. |
La guerre a eu un effet sur les traités commerciaux entre l'Argentine et le Royaume-Uni, ainsi qu'entre l'Argentine et des pays tiers. | UN | وقد ترك النزاع على جزر فوكلاند/مالفيناس بين الأرجنتين والمملكة المتحدة أثرا على معاهدات التجارة بين هذين البلدين وكذلك بين الأرجنتين وبلدان ثالثة. |
Parmi les récentes initiatives de lutte contre la drogue, il faut citer des accords entre l'Union européenne et des pays tiers sur l'identification, le contrôle et la vente de précurseurs; des mémorandums d'accord entre les administrations douanières et le secteur privé; enfin, de nouvelles mesures visant à combattre l'importation de drogues par voie terrestre, maritime et aérienne. | UN | والمبادرات اﻷخيرة في مجال مكافحة المخدرات تشمل اتفاقات بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان ثالثة بشأن كشف السوالف ومراقبتها وبيعها؛ ومذكرات تفاهم بين اﻹدارات الجمركية وكيانات القطاع الخاص؛ وتدابير جديدة لمكافحة استيراد المخدرات عن طريق البر والبحر والجو. |
:: Ont soutenu l'inscription de la clause modèle de non-prolifération dans les accords conjoints (politiques et économiques) entre l'Union européenne et des pays tiers. | UN | ويتضمن البروتوكول الإضافي شروط الإمداد: دعم إدراج بند عن عدم الانتشار في الاتفاقات المختلطة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة (الاتفاقات السياسية والاقتصادية). |
Bien que l'ensemble de mesures de confiance ne demandât pas expressément un tel arrangement, on a considéré qu'il était conforme à son esprit de permettre à une compagnie aérienne chypriote turque enregistrée en Turquie d'exploiter des vols directs entre l'aéroport international de Nicosie et des pays tiers et de jouir ainsi des droits afférents à la " cinquième liberté " , comme si l'aéroport était son aéroport de base. | UN | وقد رئي أنه " برغم أن مجموعة التدابير لا تدعو تحديدا الى مثل هذا الترتيب، فإن روحها تحبذ تمكين خط قبرصي تركي مسجل في تركيا من العمل مباشرة بين مطار نيقوسيا الدولي وبلدان ثالثة بما يعني بالفعل التمتع بحقوق " الحرية الخامسة " كما لو كان المطار المذكور هو قاعدته اﻷم. |
La nature du processus était telle que de multiples traces des acquisitions passées existaient non seulement dans divers organismes iraquiens - ministères et services officiels, établissements et banques, notamment - mais également hors de l'Iraq, dans les pays des fournisseurs et dans les pays tiers où les équipements avaient transité. | UN | ومما تميزت به طبيعة عملية المشتريات أن بصمات متعددة للمقتنيات السابقة وجدت ليس داخل العراق فحسب لدى مختلف الهيئات، بما فيها الوزارات والوكالات والمؤسسات والمصارف، بل أيضا خارج العراق، في بلدان الموردين وبلدان ثالثة أعيد فيها شحن السلع. |