la moyenne générale de la sous-région était de 5 fois. | UN | وبلغ المتوسط دون الإقليمي الإجمالي خمسة أمثال ذلك. |
691. la moyenne nationale en centres de santé de base est de 20,5 centres pour 100 000 habitants en 1998. | UN | 691 - وبلغ المتوسط الوطني لمراكز الصحة الأساسية 20.5 مركزا لكل 000 100 مواطن عام 1998. |
Le taux d'élévation du niveau de la mer est actuellement de 3,1 mm par an, alors que la moyenne annuelle pour le XXe siècle était de 1,7 mm; | UN | ويبلغ الآن معدل الارتفاع في مستوى البحر 3.1 ملليمتر في السنة؛ وبلغ المتوسط للقرن العشرين 1.7 ملليمتر في السنة؛ |
En 2007 - 2008, le pourcentage de femmes qui se sont vues administrer deux doses de traitement pendant leur grossesse oscille entre 3 % en Angola et 66 % en Zambie; soit une moyenne pondérée de 20 %. | UN | وفي الفترة 2007-2008، تراوحت نسبة النساء اللائي تلقين جرعتين من العلاج خلال فترة الحمل بين 3 في المائة في أنغولا و 66 في المائة في زامبيا، وبلغ المتوسط المرجح نسبة 20 في المائة. |
A titre indicatif, la concentration la plus élevée de paraquat trouvée dans les urines des applicateurs était de 0,32 mg/l et la concentration moyenne très inférieure à 0,1 mg/l. Dans les cas d'intoxication, on a trouvé qu'un rétablissement est possible si la concentration maximale est inférieure à 200 mg/l. | UN | وعلى سبيل الإرشاد، بلغ أعلى مستوى لتركيز الباراكوات في بول عمال الرش نسبة 0,32 ملغ/لتر، وبلغ المتوسط أقل بكثير من نسبة 0.1 ملغ/لتر. وفي حالات التسمم، خلص إلى أن الشفاء ممكن إذا ظل المستوى الأقصى دون نسبة 200 ملغ/لتر. |
le nombre moyen de camions qui se sont rendus par semaine dans Gaza a atteint 1 006 à la mi-août 2010 contre 531 durant la même période en 2009. | UN | وبلغ المتوسط الأسبوعي لحمولات الشاحنات المستوردة 006 1 حمولة شاحنة في منتصف أغسطس 2010، مقارنة بـ 531 حمولة شاحنة خلال الفترة نفسها من عام 2009. |
Sur les marchés d'exportation, les pays en développement sans littoral avaient consacré en 1998 17,7 % environ de leurs recettes à la rétribution des services de transport, alors que la moyenne pour l'ensemble des pays en développement était de 8,7 %. | UN | وفي سوق التصدير، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية في عام 1998 حوالي 17.7 في المائة من ايراداتها على دفع خدمات النقل، وبلغ المتوسط لجميع البلدان النامية 8.7 في المائة. |
Au 30 juin 1998, la moyenne d'âge pour l'ensemble du personnel était de 45,5 ans. | UN | وبلغ المتوسط الكلي ﻷعمار الموظفين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ٤٥,٥ عاما. |
la moyenne correspondante, évaluée à partir des taux d'épargne des sept pays des villes sièges, pondérés en fonction du nombre de fonctionnaires du régime commun se trouvant dans ces pays, était de 11,37 %. | UN | وبلغ المتوسط المقابل، استنادا إلى معدلات الوفورات في بلدان المقار السبعة ما يقدر بنسبة ١١,٣٧ في المائة مرجحة بعدد موظفي النظام الموحد في هذه البلدان. |
C'est en 1965 que le nombre de ces procédures a été le plus important (50), la moyenne annuelle pour la dernière décennie s'établissant à 26. | UN | والسنة التي أقيم فيها أكبر عدد من الدعاوى القضائية هي سنة ٥٦٩١ التي بلغ فيها عدد الدعاوى القضائية ٠٥ دعوى، وبلغ المتوسط السنوي لهذه الدعاوى خلال العقد الماضي ٦٢ دعوى. |
la moyenne mondiale des femmes parlementaires, toutes chambres confondues, s'établissait à 20,9 % en juin 2013. | UN | 13 - وبلغ المتوسط العالمي لعضوات البرلمان في جميع المجالس 20.9 في المائة في حزيران/يونيه 2013. |
la moyenne glissante des dépenses administratives et des dépenses relatives aux projets pour les trois années précédentes était de 538 028 890 dollars; 4 % de ce chiffre représentent 21 521 156 dollars. | UN | وبلغ المتوسط المتجدد لمجموع النفقات الإدارية ونفقات المشاريع للسنوات الثلاث السابقة 890 028 538 دولارا، الذي تبلغ 4 في المائة منه 156 521 21 دولارا. |
La mortalité périnatale qui inclut les mort-nés dans le numérateur, a également baissé de manière importante et a atteint la moyenne européenne. | UN | ومعدل الوفيات التي تحدث أثناء الولادة، وهو المعدل الذي يتضمن عدد المواليد غير الأحياء، قد انخفض بانتظام أيضا وبلغ المتوسط الأوروبي. |
la moyenne continue des dépenses administratives et des dépenses relatives aux projets pour les trois années précédentes s'est montée à 576 678 651 dollars ; 4 % de ce chiffre représentent 23 067 146 dollars . | UN | وبلغ المتوسط المتعاقب لمجموع النفقات الإدارية ونفقات المشاريع للسنوات الثلاث السابقة 651 678 576 دولارا، الذي تبلغ 4 في المائة منه 146 067 23 دولارا. |
Les élèves de quatrième année ont obtenu en moyenne 179 points sur 500, alors que la moyenne nationale était de 219. | UN | ذلك أنه من أصل 500 نقطة محتملة، أحرز تلاميذ الفصل الرابع في جُزُر فرجن ما متوسطه 179 نقطة. وبلغ المتوسط الوطني 219 نقطة. |
En 1998, le coût de ce fret avait représenté à peu près 4 % des valeurs c.a.f. à l'importation dans les pays développés, et 7,2 % des mêmes valeurs dans les pays en développement, alors que la moyenne pour les pays sans littoral était de 14,7 %. | UN | وفي عام 1998 بلغت تكاليف الشحن 4 في المائة تقريباً من قيم الاستيراد الشاملة للتكلفة والتأمين والشحن للاقتصادات المتقدمة، و7.2 في المائة من قيم الاستيراد سيف للبلدان النامية، وبلغ المتوسط للبلدان غير الساحلية 14.7 في المائة. |
La population rurale varie considérablement aussi entre les pays de la région, allant de 4 % au Koweït à 75,3 % au Yémen, soit une moyenne régionale de 46,3 %, représentant environ 139 millions de ruraux en 2002. | UN | وتختلف نسبة سكان المناطق الريفية اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر في المنطقة في عام 2002، حيث تراوحت هذه النسبة من رقم منخفض يصل إلى 4.0 في المائة في الكويت إلى رقم مرتفع يصل إلى 75.3 في المائة في اليمن، وبلغ المتوسط الإقليمي 46.3 في المائة، أي ما يمثل نحو 139 مليون نسمة في المناطق الريفية في عام 2002. |
Les taux d'électrification des pays arabes avaient varié en 2000, allant de 100 % au Koweït à 7,7 % aux Comores, à Djibouti, en Mauritanie et en Somalie, soit une moyenne d'environ 79 % contre une moyenne mondiale d'environ 72,8 % et une moyenne de 64,2 % dans les pays en développement. | UN | 11 - أما معدلات الكهربة في البلدان العربية فقد تفاوتت في عام 2000 من 100 في المائة في الكويت إلى 7.7 في المائة في كل من جزر القمر وجيبوتي والصومال وموريتانيا، وبلغ المتوسط نحو 79 في المائة بالمقارنة بالمتوسط العالمي البالغ نحو 72.8 في المائة، وبمتوسط يبلغ 64.2 في المائة في البلدان النامية. |
70. Au cours de la période considérée, 1 516 descriptifs de projets ont été publiés sur le site Web du MDP, dans le cadre du processus de consultation des parties prenantes au niveau mondial qui est au centre des procédures de validation des projets, soit une moyenne de 137 descriptifs de projets par mois. | UN | 70- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُشر على موقع الآلية 516 1 وثيقة تصميم مشروع في إطار عملية المشاورات العالمية بين أصحاب المصلحة، وهو أمر محوري لعملية المصادقة على المشاريع. وبلغ المتوسط الشهري لتلك الوثائق 137. |
A titre indicatif, la concentration la plus élevée de paraquat trouvée dans les urines des applicateurs était de 0,32 mg/l et la concentration moyenne très inférieure à 0,1 mg/l. Dans les cas d'intoxication, on a trouvé qu'un rétablissement est possible si la concentration maximale est inférieure à 200 mg/l. | UN | وعلى سبيل الإرشاد، بلغ أعلى مستوى لتركيز الباراكوات في بول عمال الرش نسبة 0,32 ملغ/لتر، وبلغ المتوسط أقل بكثير من نسبة 0.1 ملغ/لتر. وفي حالات التسمم، خلص إلى أن الشفاء ممكن إذا ظل المستوى الأقصى دون نسبة 200 ملغ/لتر. |
A titre indicatif, la concentration la plus élevée de paraquat trouvée dans les urines des applicateurs était de 0,32 mg/l et la concentration moyenne très inférieure à 0,1 mg/l. Dans les cas d'intoxication, on a trouvé qu'un rétablissement est possible si la concentration maximale est inférieure à 200 mg/l. | UN | وعلى سبيل الإرشاد، بلغ أعلى مستوى لتركيز الباراكات في بول عمال الرش نسبة 0,32 ملغ/لتر، وبلغ المتوسط أقل بكثير من نسبة 0.1 ملغ/لتر. وفي حالات التسمم، خلص إلى أن الشفاء ممكن إذا ظل المستوى الأقصى دون نسبة 200 ملغ/لتر. |
le nombre moyen de membres de la Police des Nations Unies déployés durant l'exercice 2008/09 s'est élevé à 597 au lieu des 1 409 prévus. | UN | وبلغ المتوسط الفعلي لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة 597 فردا في الفترة 2008/2009 مقارنة بعدد 409 1 أفراد المقررة لهم اعتمادات في الميزانية. |