"وبما يتفق مع القانون" - Translation from Arabic to French

    • et conformément au droit
        
    • et dans le respect du droit
        
    L'Organisation devrait continuer à promouvoir le règlement des conflits par des moyens pacifiques et conformément au droit international. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل تأييد حل النزاعات بالوسائل السلمية وبما يتفق مع القانون الدولي.
    Le Gouvernement syrien appuie toutes les activités antiterroristes internationales qui protègent la vie des civils innocents et sont menées dans le respect de la souveraineté nationale et conformément au droit international. UN وأعلن عن دعم حكومته لجميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي تكفل حماية حياة المدنيين الأبرياء، والتي تُبذل في إطار احترام السيادة الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي.
    M. Gianni a exhorté la communauté internationale à améliorer la gestion des risques pesant sur la biodiversité des monts sous-marins, sur la base des faits scientifiquement observés et conformément au droit international. UN وحث المجتمع الدول على تحسين إدارة المخاطر التي يواجهها التنوع البيولوجي البحري للتلال البحرية استنادا إلى الأدلة العلمية وبما يتفق مع القانون الدولي.
    Insistant sur le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirmant que, dans les situations où des moyens militaires doivent être employés, en dernier recours, à l'appui de l'action humanitaire, il faut qu'ils le soient avec le consentement de l'État intéressé et dans le respect du droit international, y compris humanitaire, ainsi que des principes humanitaires, UN وإذ تشدد أيضا على الطابع المدني بشكل أساسي للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرات والأصول كملاذ أخير لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية،
    Insistant sur le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirmant que, dans les situations où des moyens militaires doivent être employés, en dernier recours, à l'appui de l'action humanitaire, il faut qu'ils le soient avec le consentement de l'État intéressé et dans le respect du droit international, y compris humanitaire, ainsi que des principes humanitaires, UN وإذ تشدد أيضا على الطابع المدني بشكل أساسي للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرات والأصول كملاذ أخير لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية،
    Les négociations de Manhasset n'ont pas encore produit des résultats positifs, mais l'orateur espère que les prochaines réunions, tenues sous les auspices du Secrétaire général et conformément au droit international, rendront possible des négociations susceptibles de faciliter l'application des nombreuses résolutions adoptées sur la question du Sahara occidental, et son règlement définitif. UN وذكر أن مفاوضات مانهاست لم تسفر حتى الآن عن أي نتائج إيجابية، ولكنه أعرب عن أمله في أن تيسر الاجتماعات المقبلة، تحت رعاية الأمين العام وبما يتفق مع القانون الدولي، عقد مفاوضات من شأنها تسهيل تنفيذ عدة قرارات اتخذت بشأن هذه المسألة، بغية التوصل إلى حل نهائي لمسألة الصحراء الغربية.
    Nous prions instamment tous les États de prendre chacun toutes les mesures appropriées en accord avec les autorités et la législation nationales, et conformément au droit international, en vue d'empêcher le financement de la prolifération nucléaire et les transports proliférants, de renforcer les contrôles à l'exportation, de sécuriser les matières sensibles et de contrôler l'accès aux transferts intangibles de technologies. UN 14 - ونحث جميع الدول على أن تتخذ كل التدابير الوطنية المناسبة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل الانتشار وما يتصل به من شحنات، وتعزيز ضوابط التصدير، وتأمين المواد الحساسة، ومراقبة عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية.
    Nous prions instamment tous les États de prendre chacun toutes les mesures appropriées en accord avec les autorités et la législation nationales, et conformément au droit international, en vue d'empêcher le financement de la prolifération nucléaire et les transports proliférants, de renforcer les contrôles à l'exportation, de sécuriser les matières sensibles et de contrôler l'accès aux transferts intangibles de technologies. UN 14 - ونحث جميع الدول على أن تتخذ كل التدابير الوطنية المناسبة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل الانتشار وما يتصل به من شحنات، وتعزيز ضوابط التصدير، وتأمين المواد الحساسة، ومراقبة عمليات نقل التكنولوجيا غير المادية.
    27. Prie instamment tous les États de prendre chacun toutes les mesures appropriées en accord avec les autorités et la législation nationales, et conformément au droit international, en vue d'empêcher le financement de la prolifération et les transports proliférants, de renforcer les contrôles à l'exportation, de sécuriser les matières sensibles et de contrôler l'accès aux transferts intangibles de technologies; UN 27 - يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الوطنية الملائمة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية، وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل الانتشار النووي وما يتصل به من شحنات، وتعزيز الرقابة على الصادرات، وتأمين المواد الحساسة، ومراقبة السبل المتاحة لتنفيذ عمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا؛
    27. Prie instamment tous les États de prendre chacun toutes les mesures appropriées en accord avec les autorités et la législation nationales, et conformément au droit international, en vue d'empêcher le financement de la prolifération et les transports proliférants, de renforcer les contrôles à l'exportation, de sécuriser les matières sensibles et de contrôler l'accès aux transferts intangibles de technologies; UN 27 - يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الوطنية الملائمة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية، وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل الانتشار النووي وما يتصل به من شحنات، وتعزيز الرقابة على الصادرات، وتأمين المواد الحساسة، ومراقبة السبل المتاحة لتنفيذ عمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا؛
    27. Prie instamment tous les États de prendre chacun toutes les mesures appropriées en accord avec les autorités et la législation nationales, et conformément au droit international, en vue d'empêcher le financement de la prolifération nucléaire et les transports proliférants, de renforcer les contrôles à l'exportation, de sécuriser les matières sensibles et de contrôler l'accès aux transferts intangibles de technologies ; UN 27 - يحث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير الوطنية الملائمة وفقا لسلطاتها وتشريعاتها الوطنية، وبما يتفق مع القانون الدولي، لمنع تمويل انتشار الأسلحة النووية وشحنها وتعزيز الرقابة على الصادرات وتأمين المواد الحساسة ومراقبة السبل المتاحة لتنفيذ عمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا؛
    Ils ont noté à cet égard que la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité demandait à tous les États, de mener, avec l'aval de leurs autorités légales nationales, dans le respect de leur législation et conformément au droit international, une action coopérative visant à prévenir le trafic des armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des matériels connexes. UN ولاحظت في هذا الصدد أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) يدعو جميع الدول أن تقوم وفقا لسلطاتها وتشريعاتها القانونية الوطنية وبما يتفق مع القانون الدولي باتخاذ إجراء تعاوني لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    À l'issue de cette réunion et conformément au droit international applicable et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), le Groupe de travail a décidé de prendre les mesures concrètes ci-après. UN 4 - وإلحاقا بالجلسة، اتفق الفريق العامل على اتخاذ الإجراءات المباشرة الواردة أدناه، رهناً بالقانون الدولي الساري وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القراران 1612 (2005) و 1882 (2009)، وبما يتفق مع القانون والقرارات.
    c) Élaborer et instituer des activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en coopération internationale, le trafic illicite et le courtage de ces produits, en accord avec leurs autorités légales nationales et leur législation, dans le respect de leur législation et conformément au droit international; UN (ج) مراقبة الحدود بطريقة فعالة ومواصلتها وبذل جهود لإنفاذ القوانين للقيام، بعدة طرق من بينها التعاون الدولي عند الاقتضاء، بالكشف عن التجارة والسمسرة بطريقة غير قانونية بهذه السلع وردعها والحيلولة دونها ومكافحتها، وذلك وفقا للإجراءات التي تتبعها السلطات القانونية الوطنية في الدانمرك والقوانين السارية المفعول فيها وبما يتفق مع القانون الدولي؛
    Insistant sur le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirmant que, dans les situations où des moyens militaires doivent être utilisés à l'appui de l'action humanitaire, cette utilisation doit se faire avec l'accord de l'État concerné et dans le respect du droit international, y compris humanitaire, et des principes humanitaires, UN وإذ تشدد أيضا على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرات والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية،
    Insistant sur le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirmant que, dans les situations où des moyens militaires doivent être employés à l'appui de l'action humanitaire, il faut qu'ils le soient avec le consentement de l'État intéressé et dans le respect du droit international, y compris humanitaire, ainsi que des principes humanitaires, UN وإذ تشدد أيضا على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والمعدات العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرات والمعدات لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية،
    Insistant sur le caractère essentiellement civil de l'aide humanitaire et réaffirmant que, dans les situations où des moyens militaires doivent être utilisés à l'appui de la fourniture d'une aide humanitaire, cette utilisation doit se faire avec l'accord de l'État concerné et dans le respect du droit international, y compris humanitaire, et des principes humanitaires, UN وإذ تشدد أيضا على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها تلك القدرات والأصول لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more