"وبمذكرة شفوية" - Translation from Arabic to French

    • par une note verbale
        
    • dans une note verbale
        
    • par note verbale
        
    par une note verbale datée du 16 février 2001, tous les États Membres ont été invités à tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils avaient déployés et des mesures qu'ils avaient prises en ce qui concerne l'application de la résolution et la réalisation du désarmement nucléaire. UN 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2001، دُعيت جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي.
    15. par une note verbale en date du 25 octobre 1999, le Gouvernement chilien a communiqué les réponses du Ministère de la défense nationale et du Ministère de l'intérieur au questionnaire adressé par le Rapporteur spécial, dans les termes suivants : UN 15- وبمذكرة شفوية بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 نقلت حكومة شيلي ردود وزارة الدفاع ووزارة الداخلية على الاستبيان الذي أرسله المقرر الخاص على النحو التالي:
    par une note verbale du 14 mars 1996, l'État partie a fait savoir au Comité que M. Bozize avait été libéré après le rétablissement du multipartisme en 1992 et autorisé à se rendre en France, où il avait établi sa résidence à titre temporaire. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه أطلق سراح السيد بوزيز بعد عودة تعدد اﻷحزاب في عام ١٩٩٢، وسمح له بالسفر إلى فرنسا حيث استقر بصفة مؤقتة.
    Cette décision a été communiquée oralement aux représentants du Ministère des affaires étrangères par la mission préparatoire, le 24 février; le Centre en a informé la Mission permanente dans une note verbale datée du 27 février. UN وقد أبلغ هذا القرار شفهياً إلى ممثلي وزارة الخارجية بتاريخ ٤٢ شباط/فبراير على لسان المبعوث الطليعي وبمذكرة شفوية مؤرخة ٧٢ شباط/فبراير أرسلها مركز حقوق اﻹنسان إلى البعثة الدائمة.
    par une note verbale datée du 27 février 1996, le Président du Comité a informé tous les États de la suspension des dispositions concernées dans les directives régissant la conduite des travaux du Comité. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغ رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة الواردة في المبادئ التوجيهية لتسيير عملها.
    par une note verbale du 14 mars 1996, l'État partie a fait savoir au Comité que M. Bozize avait été libéré après le rétablissement du multipartisme en 1992 et autorisé à se rendre en France, où il avait établi sa résidence à titre temporaire. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٤١ آذار/مارس ١٩٩٦، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن السيد بوزيز أفرج عنه من الحجز بعد إعادة تعدد الأحزاب في عام ١٩٩٢، وأنه سمح له بالسفر إلى فرنسا حيث بدأ إقامة مؤقتة.
    par une note verbale datée du 13 juin 2002, l'État partie a réaffirmé sa position, selon laquelle il n'était pas lié par la décision du Comité puisque les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2002، جددت الدولة الطرف موقفها القائم على عدم التزامها بقرار اللجنة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    par une note verbale datée du 18 octobre 2001, l'État partie a transmis un deuxième rapport sur les conditions de détention de la requérante, daté du 27 août 2001 et élaboré par le défenseur du peuple (ombudsman). UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أحالت الدولة الطرف تقريراً ثانياً من أمين المظالم مؤرخ في 27 آب/أغسطس 2001 حول ظروف احتجاز المشتكية.
    par une note verbale datée du 9 août 2007, le Pérou a communiqué sa réponse à l'objection présentée par le Chili (voir www.un.org/Depts/los et Bulletin du droit de la mer, n° 65, à paraître). UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 9 آب/أغسطس 2007، أحالت بيرو ردها على اعتراض شيلي (انظر www.un.org/Depts/los ونشرة قانون البحار، رقم 65 التي ستصدر في وقت لاحق).
    par une note verbale datée du 31 janvier 2000, tous les États Membres ont été invités à communiquer leurs vues au Secrétaire général le plus rapidement possible, s'ils ne l'avaient pas encore fait, de préférence avant le 18 février 2000. UN 3 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2000 دُعيت جميع الدول الأعضاء، إلى إبلاغ الأمين العام وجهات نظرها في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد قامت بذلك فعلا، ويفضل أن يكون ذلك بحلول 18 شباط/فبراير 2000.
    128. par une note verbale datée du 6 février 1996, le gouvernement a communiqué un rapport indiquant en détail les mesures qu'il avait prises pour donner suite aux recommandations des rapporteurs thématiques et des groupes de travail de l'ONU. UN ٨٢١- وبمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ شباط/فبراير ٦٩٩١ أحالت الحكومة تقريرا أشارت فيه بتفصيل الى الاجراءات الحكومية المتخذة للامتثال لتوصيات المقررين الخاصين المعنيين بموضوعات معينة وأفرقة العمل في اﻷمم المتحدة.
    454. par une note verbale du 5 avril 2001, la République slovaque a transmis au Comité le texte d'une proclamation du Comité des droits de l'homme et des minorités nationales du Conseil national de République slovaque dans laquelle il était dit, entre autres, UN 454- وبمذكرة شفوية مؤرخة في 5 نيسان/أبريل 2001، أحالت الجمهورية السلوفاكية إلى اللجنة نص إعلان صادر عن لجنة حقوق الإنسان والقوميات التابعة للمجلس الوطني في الجمهورية السلوفاكية، جاء فيه، في جملة أمور، ما يلي:
    17. par une note verbale en date du 13 décembre 2012, la Mission permanente de Cuba auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a rejeté l'avis no 23/2012 (Cuba) adopté par le Groupe de travail le 28 août 2012. UN 17- وبمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، أعربت البعثة الدائمة لكوبا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن رفضها للرأي رقم 23/2012 (كوبا) الذي اعتمده الفريق العامل في 28 آب/أغسطس 2012.
    par une note verbale datée du 11 décembre 1995, le Président du Comité a informé tous les États des mesures prises par le Comité afin de modifier ses directives en fonction des résolutions 1021 (1995) et 1022 (1995). UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أبلغ رئيس اللجنة جميع الدول باﻹجراء الذي اتخذته اللجنة لتعديل مبادئها التوجيهية في ضوء القرارين ١٠٢١ )١٩٩٥( و ١٠٢٢ )١٩٩٥(.
    par une note verbale datée du 1er mars 1996, l'Égypte a demandé l'approbation du Comité en ce qui concerne 45 vols d'Egypt Air en provenance du Caire et à destination de Tripoli et de Benghazi, avec continuation jusqu'à Jeddah, et un nombre égal de vols de retour, afin de transporter des pèlerins libyens à La Mecque. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ١ آذار /مارس ١٩٩٦، طلبت مصر موافقة اللجنة على ٤٥ رحلة جوية لشركة مصر للطيران من القاهرة إلى طرابلس وبنغازي ومنها إلى جدة، وعلى عدد مماثل من رحلات العودة، بغرض نقل الحجاج الليبيين ﻷداء فريضة الحج.
    14. par une note verbale du 5 février 1998, la Mission permanente de la Côte d'Ivoire a informé le Comité que les autorités ivoiriennes compétentes avaient pris des mesures pour expulser Paolo Bangoura (Ministre des affaires étrangères de la junte militaire sierra-léonaise) et deux autres personnes qui l'accompagnaient, conformément aux restrictions sur les voyages imposées par le Conseil dans sa résolution 1132 (1997). UN ١٤ - وبمذكرة شفوية مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، قامت البعثة الدائمة لكوت ديفوار بإحاطة اللجنة علما بأن سلطات كوت ديفوار المختصة اتخذت إجراءات طرد تجاه باولو بانغورا )وزير خارجية المجلس العسكري لسيراليون( وشخصين آخرين كانا برفقته، تنفيذا للقيود على السفر التي فرضها المجلس بموجب القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(.
    par une note verbale du 5 février 1998, la Mission permanente de la Côte d’Ivoire a informé le Comité que les autorités ivoiriennes compétentes avaient pris des mesures pour expulser Paolo Bangoura (Ministre des affaires étrangères de la junte militaire sierra-léonaise) et deux autres personnes qui l’accompagnaient, conformément aux restrictions sur les voyages imposées par le Conseil dans sa résolution 1132 (1997). UN ١٤ - وبمذكرة شفوية مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، قامت البعثة الدائمة لكوت ديفوار بإحاطة اللجنة علما بأن سلطات كوت ديفوار المختصة اتخذت إجراءات طرد بصدد باولو بانغورا )وزير خارجية المجلس العسكري لسيراليون( وشخصين آخرين كانا برفقته، تنفيذا للقيود على السفر التي فرضها المجلس بموجب القرار ١١٣٢ )١٩٩٧(.
    dans une note verbale datée du 28 avril 2005, l'Ambassade d'Allemagne à la Jamaïque a informé le Secrétaire général de l'Autorité qu'elle présentait la candidature de Michael Wiedicke-Hombach à l'élection destinée à pourvoir le siège devenu vacant à la Commission. UN 4 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2005، أحاطت سفارة ألمانيا في جامايكا أمانة السلطة علما بترشيح مايكل ويديك - هومباك، كمرشح للانتخاب لملء المقعد الشاغر في اللجنة.
    dans une note verbale datée du 28 mars 2008, le Secrétaire général a demandé aux gouvernements de présenter, le 16 mai 2008 au plus tard, leurs vues sur les questions qui seraient abordées dans le rapport. UN 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 28 آذار/مارس 2008، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز 16 أيار/مايو 2008، وجهات نظرها بشأن المسائل التي يتعين بحثها في هذا التقرير.
    dans une note verbale adressée au Secrétaire général le 31 mai 2007, la Croatie a déclaré sa position concernant la note diplomatique N-26/06, adressée au Secrétaire général par la Slovénie le 21 février 2006 (voir Bulletin du droit de la mer, n° 64). UN 28- وبمذكرة شفوية مؤرخة 31 أيار/مايو 2007 وموجهة إلى الأمين العام، أعلنت كرواتيا موقفها بالنسبة للمذكرة الدبلوماسية N-26/06 المؤرخة 21 شباط/فبراير 2006 والموجهة من سلوفينيا إلى الأمين العام (انظر نشرة قانون البحار، رقم 64).
    par note verbale du 27 octobre 2005, l'État partie a informé le Comité qu'il accédait à cette demande. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها استجابت لذلك الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more